Що таке есперанто. Есперанто - це що за мова? Міжнародна мова есперанто: особливості, граматика і правила. Скільки людей говорить на есперанто

Напевно, хоч раз кожному доводилося чути про есперанто - універсальною мовою, який покликаний стати загальносвітовим. І хоч в світі до сих пір найбільше людей говорять китайською, у цього винаходу польського доктора є своя історія і перспективи. Звідки ж сталося есперанто, що це за нововведення в лінгвістиці, хто його використовує - читайте далі, і ми відповімо на всі ці питання.

Надія на взаєморозуміння

Напевно, з часів будівництва Вавилонської вежі людство відчуває труднощі, пов'язані з нерозумінням мови інших народів.

Мова есперанто був розроблений для полегшення комунікації між людьми різних країн і культур. Він був вперше опублікований в 1887 році доктором Людвиком Лазарем Заменгофом (1859-1917 рр.). Він використовував псевдонім «Доктор Есперанто», що означає «той, хто сподівається». Так і з'явилася назва його дітища, яке він ретельно розробляв роками. Міжнародна мова есперанто повинен використовуватися в якості нейтрального при розмові між людьми, які не знають мови один одного.

У нього навіть є власний прапор. Виглядає він так:

Есперанто набагато більш простий у вивченні, ніж звичайні національні мови, які розвивалися природним шляхом. Його конструкція впорядкована і зрозуміла.

Словниковий запас

Не буде перебільшенням сказати про есперанто, що це з великих європейських мов. Доктор Заменгоф брав за основу цілком реальні слова для свого творіння. Близько 75% лексики відбувається з латині і романських мов (особливо французького), 20% припадає на німецькі (німецька та англійська), а інші вирази взяті з слов'янських мов (російська та польська) і грецького (в основному наукові терміни). Широко використовуються загальноприйняті слова. Тому людина, що володіє російською, навіть без підготовки зможе прочитати близько 40% тексту на есперанто.

Мови притаманне фонетичне письмо, т. Е. Кожне слово вимовляється саме так, як воно пишеться. Немає невимовних букв або винятків, що значно полегшує його вивчення і використання.

Скільки людей говорить на есперанто?

Це дуже поширений питання, але насправді ніхто не знає точну відповідь. Єдиний спосіб достовірно визначити кількість людей, які говорять на есперанто - це проведесті всесвітню перепис, що, звичайно, майже неможливо.

Проте професор Сідні Кулберт з Вашингтонського університету (Сіетл, США) зробив найбільш повне дослідження по використанню цієї мови. Він провів інтерв'ю з носіями есперанто в десятках країн по всьому світу. На підставі цього дослідження професор Кулберт прийшов до висновку, що його використовують близько двох мільйонів людей. Це ставить його в один ряд з такими мовами, як литовський і іврит.

Іноді число мовців на есперанто перебільшують або, навпаки, зводять до мінімуму, цифри варіюються від 100 000 до 8 млн чоловік.

Популярність в Росії

Мова есперанто має багато затятих шанувальників. Чи знаєте ви, що і в Росії є вулиця Есперанто? Казань стала першим містом тодішньої Російської імперії, де був відкритий клуб, присвячений вивченню і поширенню цієї мови. Його заснували кілька активістів-інтелектуалів, які з захопленням прийняли ідею доктора Заменгофа і почали її пропагувати. Потім професори і студенти Казанського університету відкрили свій невеликий клуб в 1906 р, який не зміг довго проіснувати в буремні роки початку ХХ століття. Але після Громадянської війни рух відновився, навіть з'явилася газета про есперанто. Мова стала все більш популярним, оскільки відповідав концепції комуністичної партії, яка закликає до об'єднання різних народів в ім'я Світової революції. Тому в 1930 р вулиця, на якій знаходився клуб есперантистів, отримала нову назву - Есперанто. Втім, в 1947 році її знову перейменували на честь політичного діяча. Одночасно причетність до вивчення цієї мови стала небезпечною, і з тих пір його популярність значно впала. Але есперантисти не здавалися, і в 1988 році вулиця отримала свою колишню назву.

Всього ж в Росії налічується близько 1000 носіїв мови. З одного боку, це мало, але з іншого, якщо врахувати, що мова вивчають тільки ентузіасти в клубах, це не така вже й маленька цифра.

букви

Алфавіт побудований на основі латині. Він містить 28 літер. Оскільки кожна з них відповідає звуку, то їх теж 28, а саме: 21 приголосний, 5 голосних і 2 півголосних.

В есперанто літери, знайомі нам з латиниці, іноді йдуть по двоє і пишуться з «будиночком» (перевернутої галочкою зверху). Так доктор Заменгоф представив нові звуки, які потрібні були для його мови.

Граматика і побудова пропозиції

Тут теж сповідується головний принцип есперанто - простота і зрозумілість. У мові немає пологів, і порядок слів у реченні довільний. Існує тільки два відмінка, три часу і три Є велика система приставок і суфіксів, за допомогою якої можна створювати безліч нових слів від одного кореневого.

Гнучкий порядок слів у реченні дозволяє представникам різних використовувати структури, з якими вони найбільш знайомі, але при цьому говорити на зовсім зрозумілою і граматично правильному есперанто.

практичне використання

Нові знання ніколи не завадять, але ось яку конкретну користь ви можете отримати від вивчення есперанто:

  • Це ідеальний друга мова, який можна вивчити швидко і легко.
  • Можливість листуватися з десятками людей з інших країн.
  • Його можна використовувати, щоб побачити світ. Є списки есперантистів, готових безкоштовно прийняти у себе інших носіїв мови в власному будинку або квартирі.
  • Міжнародне розуміння. Есперанто допомагає зламати мовні бар'єри між країнами.
  • Можливість зустрічі з людьми з інших країн на з'їздах, або коли іноземці-есперантисти приїжджають до вас в гості. Це також хороший спосіб познайомитися з цікавими співвітчизниками.

  • Міжнародне рівність. При використанні національної мови хтось один повинен докласти зусиль, щоб вивчити незнайому для себе мова, а хтось лише користується знаннями від народження. Есперанто - це крок назустріч один одному, адже обидва співрозмовники потрудилися, щоб його вивчити і зробити спілкування можливим.
  • Переклади шедеврів літератури. Багато творів були переведені на есперанто, деякі з них можуть бути недоступні на рідній мові есперантиста.

недоліки

За більш ніж 100 років у найпоширенішого штучної мови з'явилися як прихильники, так і критики. Вони кажуть про есперанто, що це лише ще один кумедний пережиток такий же, як френологія або спіритуалізм. За весь час свого існування він так і не став всесвітнім мовою. Більш того, людство не виявляє особливого ентузіазму з приводу цієї ідеї.

Також критики стверджують про есперанто, що це зовсім не простий, а складний для вивчення мову. У його граматиці є багато негласних правил, а написання букв важко на сучасній клавіатурі. Представники різних країн постійно намагаються вносити свої поправки для його поліпшення. Це призводить до суперечок і відмінностям в навчальних матеріалах. Також під сумнів ставиться його благозвучність.

Але шанувальники цієї мови стверджують, що для того, щоб весь світ заговорив на одній мові, 100 років - це занадто мало, а з огляду на сьогоднішнє кількість носіїв мови, у есперанто є своє майбутнє.

Сьогодні в світі більше 6 000 мов, які все ще живуть і використовуються людьми в їхній мові. Одним з них є есперанто - це незвичайне наріччя з дуже важливою місією - об'єднання. Як же воно зможе її виконати?

Есперанто - що це таке?

Як вже було сказано, це незвичайний мову. Він використовується людьми по всьому світу і, мабуть, має чималу популярність. Есперанто - це так званий штучний або плановий мову. Чому штучний? Адже він створювати не споконвіку цілими народами, а всього лише 1 людиною - Людвиком Лазарем Заменгофом за досить недовгий термін і був представлений їм в 1887 році.

Він випустив перший навчальний посібник по даному мови - «Міжнародна мова», так спочатку називали есперанто. Це і є його призначення.

Чому есперанто - міжнародний?

Він допомагає спілкуватися між собою людям, які не знають мов один одного, представникам різних національностей, в тому числі поширений в інтернаціональних шлюбах для спілкування між членами сім'ї. Це означає, що даний вид мови не відноситься до якогось одного народу або країні, тобто є нейтральним мовою спілкування, таким же, як і мова жестів, наприклад. До того ж він має відносно просту структуру і правила, що дозволяє долати його в короткі терміни. Він є «мовою примирення», який допомагає підтримувати толерантні і поважні відносини між представниками різних національностей і культур, зберегти взаєморозуміння - така його основна ідея.

Культура і громадська діяльність

Есперанто - це досить популярний, хоч і молодий мову. Він вживається як в усній, так і в письмовій мові. Останнім часом стали з'являтися поети і письменники, які творять свої твори на цьому діалекті, створюються фільми, пісні, сайти, проводяться конференції та форуми, семінари, зльоти. Також здійснюються перекази з багатьох мов світу на міжнародний мову есперанто. Багато популярних компанії-творці ПО також випускають на ньому версії своїх програм для електронних пристроїв.

Всесвітня популярність і поширення

По всьому світу розкидано велику кількість організацій есперантистів, тобто людей, що розмовляють цією говіркою. Більшість з них живуть в Європі, США, Японії, Бразилії та Китаї, інші ж розкидані по ще майже 100 країн світу.

Підрахунок людей, які володіють штучними мовами, не ведеться з точністю. Але за деякими даними, есперантисти становлять від 100 тисяч до декількох мільйонів чоловік. Близько 1000 з них проживає в Росії. У нас навіть є своя вулиця Есперанто, а свого часу в Казані було відкрито перший клуб есперантистів в Росії.

Політика урядів різних країн по відношенню до есперанто

Ставлення влади до вживання цієї мови в різних країнах далеко не однозначно. Є і ті держави, де він широко підтримується, а є і ті, де ігнорується владою. Як правило, останні - це країни з низьким соціальним розвитком. Але більшість транснаціональних об'єднань, таких як ООН і ЮНЕСКО, дуже добре підтримують цей рух і допомагають в його розповсюдженні. ЮНЕСКО навіть були прийняті 2 резолюції на захист есперанто. Також зараз ця мова стала дуже популярний серед дипломатів різних країн. А місто Герцберг навіть отримав приставку «есперанто-місто» в своє найменування, щоб тим самим залучати сюди есперантистів різних національностей для поліпшення міжнаціональних контактів.

Освоєння і вивчення

У більшості країн світу створені спеціальні курси есперанто в навчальних закладах. У деяких з них він навіть викладається нарівні з іншими іноземними мовами. До того ж він має величезну пропедевтичної здатністю. Це означає, що після вивчення есперанто багато інших мов даються з легкістю. Навчатися цій мові можна не тільки на курсах, які, до речі, проводяться і в Росії, але і за допомогою ресурсів в інтернеті.

Символіка

Есперантисти мають свій гімн - La Espero (надія). А також прапор зеленого кольору (він також означає надію) з п'ятикутною зеленої зіркою на білому тлі, яка відповідає п'яти континентах.

Взагалі, символ надії дуже часто фігурує в есперанто. Навіть саме слово «есперанто» означає «той, хто сподівається». Його назва походить від псевдоніма автора. Він назвав себе Доктором Есперанто. Спочатку мова називали мовою Доктора Есперанто, а потім скоротили до одного слова. Сам же Людовик Заменгоф ніколи не пояснював, чому вибрав саме такий псевдонім. Перша російська версія цієї мови була випущена 26 липня, з тих пір цей день є днем \u200b\u200bнародження есперанто. Також була створена ціла академія цієї мови. А через майже 30 років після виходу в світ книги Заменгофа пройшов перший всесвітній конгрес.

З чого складається есперанто?

В основу лягло більше 20 різних мов світу. Це і латинь (якраз з неї було взято алфавіт), і романські, і германські мови (німецька, французька, англійська), а також грецькі і слов'янські.

Алфавіт есперанто складається з 28 букв латиниці, кожної відповідає по одному звуку. З них 21 приголосний, 5 голосних і 2 півголосних звуку. В есперанто дуже багато інтернаціональних слів, саме через це він легкий у вивченні і може бути частково зрозумілий на інтуїтивному рівні. Якщо ж при навчанні виникають певні проблеми були, завжди можна звернутися до словників.

граматика

Особливість мови есперанто полягає в тому, що він має вкрай простий граматикою, що складається всього з 16 правил, які містять будь-які винятки.

  1. Артиклі. В есперанто не існує невизначеного артикля. Визначений артикль ( la) Вживається так само, як і в інших мовах. Також допускається не використовувати його зовсім.
  2. Іменники. Всі іменники закінчуються на -о. Розрізняють однина і множина, а також два відмінка. У разі множини додається -j. Основним відмінком (без змін) є називний. Другий, знахідний, створюється за допомогою -n. Для інших відмінків (родовий, давальний і т.д.) використовуються прийменники, підбираються за змістом. Примітно, що поняття «рід» в есперанто не існує зовсім. Це значно спрощує його граматику.
  3. Прикметники. Усі прикметники мають закінчення -a. Падіж і число визначаються за аналогією з іменниками (за допомогою закінчень -j, -n і прийменників). Також у прикметників визначають ступеня: порівняльна (слово pli і союз ol) і чудова ( plej).
  4. Числівники. Існує два види числівників. Перший - фундаментальні (ті, що не відмінюються) - два, три, чотири, п'ять, шість, сім, вісім, дев'ять, десять, сто, тисяча. Для отримання сотень і десятків числівники просто з'єднуються в одне слово (наприклад, du - це «два», а dek - «десять», значить, dudek - це «двадцять). Другий же тип - це порядкові числівники. Для них додається закінчення прикметника. Серед порядкових числівників також розрізняють множинні, дробові і збірні.
  5. Займенники. Вони можуть бути особистими - я, ти, він, вона, воно (позначає об'єкт, тварина або дитини), ми, вони. А також присвійні. Останні виходять при додаванні закінчення -а. Схиляються займенники так само, як і іменники.
  6. Дієслова. Вони не змінюються ні по обличчях, ні по числах. Зате розрізняють 3 часу: минуле, сьогодення і майбутнє, відрізняються по закінченнях, наказовий і умовний спосіб (теж з додатком закінчень) і інфінітив. Є причастя. Вони бувають тут дійсними і пасивні, змінюються за часами. При цьому використовуються суфікси, наприклад -ant, -int, -ont, -at і т. д.
  7. Прислівники. Всі прислівники повинні закінчуватися на -e і мають ступені порівняння, як і прикметники (вищий та найвищий).
  8. Причини того. Причини того вживаються тільки з іменниками і прикметниками в називному відмінку.
  9. Вимова і написання повністю збігаються.
  10. Наголос. Воно завжди ставиться на передостанній склад.
  11. Словотвір. За допомогою злиття декількох слів можна утворювати складні слова (при цьому головне слово ставиться в кінець).
  12. Як і в англійській мові, у фразі не може бути двічі використано заперечення. Наприклад, не можна сказати «ніхто не виконав свого завдання».
  13. Коли вказується напрямок (наприклад, на дереві, на кухні), використовується закінчення знахідного відмінка.
  14. У всіх прийменників є своє постійне значення. Також існує привід je,не має такого. Він може не вживатися зовсім, якщо використовується знахідний відмінок.
  15. Запозичені слова не змінюються, але їх вживають, дотримуючись правил есперанто.
  16. закінчення -o(Використовується в іменників) і -a (Коли знаходиться в артиклі la) Можуть бути замінені апострофом.

Ця стаття могла бути корисна тим, хто хоче захопитися вивченням цієї мови або просто розширити свій кругозір, вона допомогла дізнатися трохи більше про есперанто, що це за мова і де він використовується. Адже, як і у всіх діалектів, у нього теж є свої особливості. Наприклад, відсутність в есперанто роду - морфологічної ознаки, без якого неможливо уявити російську мову. І кілька інших цікавих фактів. А також, звичайно, трохи інформації про переведення з есперанто і навпаки.

МОВУ «есперанто». САМОУЧИТЕЛЬ

«Для того щоб люди могли розуміти один одного, потрібно або те, щоб всі мови самі собою злилися в один, що, якщо і трапиться коли-небудь, то тільки через великий час: або, нарешті, то, щоб всі люди різних національностей соста -вилив б собі один міжнародний полегшений мову і все навчалися йому »
Л. Н. Толстой. Зібрання творів, т. 6, стор. 101

ЗАМІСТЬ передмови

Про створення всесвітнього мови мріяли мислителі з античних часів. У середні століття роль всесвітнього мови грала латинь. Але латинську мову дуже складний. Спроби "оживити" його в наш час не увінчалися успіхом. Занадто складні для вивчення і все «живі» національні мови. І, головне, використання будь-якого національного мови як міжнародної ущемляє права всіх інших народів. Потрібен мову нейтральний, що не належить окремим народу; він повинен бути мовою допоміжним, додатковим до рідної мови. Мова есперанто (що означає «яка сподівається») відповідає всім бажаним вимогам допоміжної мови спілкування, він випробуваний часом (створений есперанто в 1887 році доктором Людвігом Заменгофом). Ця мова з самого початку привернув широку увагу витонченістю, простотою та легкістю для його вивчення. Мова есперанто визнали і оволоділи ним такі видатні люди, як Лев Миколайович Толстой, Жюль Верн, Альберт Ейнштейн, К. Е. Ціолковський, Максим Горький, Лу синь, Рабіндранат Тагор. Ентузіастами мови есперанто створені термінологічні словники з усіх галузей науки. На есперанто переведені всі класичні і багато сов-ремінні твори світової літератури. Ліга Націй, ООН і Юнеско неодноразово рекомендували всім країнам ввести есперанто в шкільні програми. Ця мова настільки простий, що оволодіти ним школярі з легкістю могли б протягом одного навчального року.
Не слід побоюватися того, що широке впровадження мови есперанто може негативно впливати на чистоту національних мов. Навпаки він тільки зміцнить гідність своєї рідної мови і, одночасно, додасть упевненість в реальній можливості спілкування з усім світом. Переваги введення нейтрального міжнародної мови неоціненне. Використання англійської мови в якості міжнародного спілкування вже сьогодні вносить розбрат в об'єднаній Європі з питання мовного пріоритету і сприймається країнами європейської співдружності, як експансія американської негативної субкультури.
Можливість порівняно легко і швидкого вивчити мову есперанто, в поєднанні з його милозвучністю і прекрасними виразними можли-ності спілкування на ньому, зробили його дуже популярним не тільки в Європі, але і в країнах Сходу, в Америці, в Африці, практично у всіх країнах світу . В даний час на мову есперанто переведені багато произведе-ня світової класики, і з великим успіхом створюється «своя» оригінальна література; щорічно видається понад сотні книг і періодичних видань. Відбуваються конференції в Internet, присвячені есперанто: soc.culture.espe-ranto і alt.talk.esperanto. З поширенням Internet ситуація стає принципово іншою. Для оволодіння англійською мовою, як і будь-якою мовою будь-якої іншої національності, вимагає незрівнянно більших зусиль і витрат часу в порівнянні з освоєнням мови есперанто. Кожна людина може легко переконатися в цьому сам, при першому ж знайомстві з граматикою і словником есперанто, і з запропонованої методикою самостійного вивчення цієї мови міжнаціонального спілкування.
Чим повніше людина буде опановувати мову есперанто, тим більше у нього буде зростати віра в свої сили. Відразу ж, з перших днів заняття мовою есперанто з'явиться відчуття захоплення багатством мови і його простотою, давно вже став неіскусственное, а чудовим, живим і поетичним. Літературні та музично-поетичні твори на мові есперанто розходяться великими тиражами. В Internet есперанто займає друге місце за кількістю інформації про нього після англійської мови. Безсумнівно, що мова есперанто отримає подальший свій розвиток. Віддаючи належне великим досягненням у розвитку мови есперанто за 120 років його існування (створений в 1887), він буде і далі вдосконалюватися. В есперанто-російський словник увійшли найбільш популярні в усьому світі слова, взяті з усіх мов світу. Однак слід визнати, що в ньому недостатньо представлені слова санскриту і в цьому напрямку есперанто в подальшому отримає свій розвиток. Слід сказати, що санскрит є прамови ( «прабатьком» всіх існуючих у світі мов). Великі наукові дослідження в області взаємозв'язку мов народів світу переконливо показали, що не тільки мови великої індоєвропейської групи є спорідненими між собою, але і всі мови планети, включаючи угорська, турецька, монгольська, американського континенту, Африки, Австралії. Це дозволило зробити висновок, що всі мови походять з одного джерела - санскриту. Подібність санскриту з багатьма європейськими мовами просто разюче. Особливо близький до санскриту російську мову ( «Русский санскрит»). Наприклад, сенс санскритське слово «Веда» пояснюється російським словом «Знати, знати» (порівняймо: відомості, повідомлення, інформаторів, праведних і т.д.). На відміну від багатьох мов індоєвропейської групи, в російській мові багато слів санскритського походження не втратили свого початкового звучання, що не стерлися, чи не зіпсувалися, не загинули. (Рекомендуємо познайомитися з дослідницькою роботою Кирила Комарова «Русский санскрит»).
В якості рекомендації початківцям вивчати мову есперанто слід сказати, що успіх буде більш відчутним, якщо вивчати його з бажанням і регулярно; протягом буквально кількох місяців успіх буде очевидним. Корисно починати читати вголос тексти на мові есперанто з перших же днів самостійного навчання. Добре відомі вам тексти оповідань, казок, наведені в кінці цього самовчителя мови есперанто з використанням паралельного порядкового перекладу на російську мову. Наведено також тексти віршів і пісень з паралельним порядковим їх перекладом, що також дуже корисно для навчання.
Рекомендуємо обзавестися спеціальним блокнотом для написання самос-тоятельного російсько-есперантського словника. В кінці самовчителя розмова-ного мови представлений есперанто-російський словник, який включає найнеобхідніші для спілкування кореневі слова; їх слід вивчити. Це не дуже важко, оскільки багато хто з них вам добре знайомі, але терну-диться треба
Бажаємо швидкого і радісного оволодіння мовою міжнаціонального спілкування - есперанто, придбання нових друзів, однодумців у всьому світі і радісних зустрічей з новою сім'єю есперантистів в дивовижній країні «Експерантіі».
Хочеться скористатися нагодою, щоб висловити щиру подяку моїм друзям і близьким, які надали мені значну підтримку у виданні цього самовчителя мови есперанто. З вдячністю прийму відкликання, зауваження і пропозиції про e-mail: [Email protected]
З побажанням вам щастя і успіхів, дорогі друзі! ..
Олександр Сигачев

Lecino 1 (заняття 1)

Алфавіт есперанто містить 28 латинських букв, в кото-ром п'ять голосних букв (a, e, o, i, u), дві - півголосних (j, u), решта - приголосні. У дужках вказані російські вимовляючи-шення (звуки) відповідних їм букв алфавіту есперанто.
Aa Bb Cc Ĉĉ Dd Ee Ff Gg Ĝĝ Hh Ĥĥ Ii Jj Ĵĵ
(А) (б) (ц) (ч) (д) (е) (ф) (г) (дж) (h) (x) (i) (й) (ж)
Kk LL Mm Nn \u200b\u200bOo Pp Rr Ss Ŝŝ Tt Uu Ŭŭ Vv Zz
(К) (л) (м) (н) (о) (п) (р) (с) (ш) (т) (у) (у *) (в) (з)
Більшість звуків в алфавіті есперанто вимовляються, як звуки в російській мові за винятком звуку «h», (який вимовляється, як звук літери «г» в українській мові) і звуку «у *», (який вимовляється, як короткий звук « у »в слові кумач). Цей півголосних звук, як і інший півголосних звук «й» (літери «j») ніколи не перебувають під наголосом-ем; ці два півголосних звуку не утворюють складів. Це треба мати на увазі, при постановці наголоси в слові, враховуючи осо-сті мови есперанто, в якому наголос завжди падає на другий склад від кінця слова. Наприклад, в словах: kosmo-nauto, auditorioj наголос має ставиться без урахування полугла-сних букв (порівняй: Italio, esperanto - наголос стоїть на вто-ром голосному від закінчення слова, що властиво для мови есперанто).
В есперанто всі букви як пишуться, так і читаються, каж-дой букві відповідає один звук: domo, turisto, poeto. Сле-дует мати на увазі, що в разі, якщо дві голосних букви слідують підряд, їх необхідно читати окремо і чітко: dueto (дует). Якщо в слові буква «о» знаходиться не під уда-ренієм, то її слід вимовляти чітко, в іншому випадку, сенс слова може бути порушений (okcidento - захід, akciden-to - аварія).
Закінчення в різних частинах мови. У мові еспералі-то все іменники в називному відмінку має нез-менное закінчення -о, наприклад: maro (море), kanto (пісня), rivero (річка).
Прикметники завжди мають закінчення - а, наприклад: granda (великий), bela (гарний), bona (хороший), alta (високий), longa (довгий).
Дієслова в невизначеній формі (інфінітиві) закінчуючи-ється на -i, наприклад: esti - бути, kanti - співати, iri - йти, voli - хотіти. Теперішній час дієслова виражається закінченням -as. Всі дієслова в теперішньому часі мають закінчення -as незалежно від особи і числа (пишу, пишеш, пишемо, пишуть, пишіть - все це skribas), наприклад: mi estas studento (я - студент); li iras (він йде); ŝi estas bela (вона красива); ĝi estas granda (воно велике). Особа і число позначається особистим займенником: mi mangas - я їм, li ludas - він грає, ili kantas - вони співають. Минуле вpемя дієслова позначити-ється закінченням -is ,: kantis - вона співала; mi amis vin ... - я вас любив ... Закінчення майбутнього часу -os: mi skribos leteron al mia amikino - я напишу листа моїй подрузі; mi renkontos la amikon - я зустріну одного. Наказовий Накло-ня дієслова передається закінченням -u: skribu! - пиши! legu! - читай! kantu! - співай! iru! - йди! Viktoro, iru al la tabulo kaj skribu. Nataŝa, rakontu pri la nova filmo. Ĉu ĝi estas interesa? Dima, kion vi vidis en Moskvo? Ruslan, legu la libron. Olja, ĉu vi iros al la amiko?
Прислівники (коли? Як?) Мають закінчення - e, наприклад: interese - цікаво.
Дуже важливим в мові есперанто є незмінність кореня слова, від якого легко утворюються всі частини мови: informo - інформація (іменник); informa - Інформ-ний (прикметник); informe - інформувати (наріччя); informi - інформувати (дієслово).
Для позначення професій і прихильників навчань в Еспе-рантьє використовується єдиний суфікс - ist (maristo - моряк; pastisto - пастух; marksisto - марксист).
Переведіть текст: Puŝkin estas granda rusa poeto. Esperanta gramatiko. Olja estas bela. Kontrola proekto. Autobusa signaio. Ŝi kantas. Nikolao estas bona studento. Reklama afiso. Londono estas granda urbo. Futbolista klubo. Amuro estas longa rivero. Profesie organisi. Mi estas profesoro. Informi telefone. Li estas bona aktoro. Teatro bileto. Redaktoro. Direktoro. Kvanto meka-niko.
З наведеного тексту очевидно, що багато слів, наведені як приклади (або майже все) вже вам знайомі і це не дивно, тому що словник есперанто створювався з використанням порівняльного аналізу багатьох мов. Коріння багатьох слів есперанто зрозумілі багатьма наро-дами, необхідно тільки дотримуватися правила граматики есперанто, яка дуже просте. Дійсно, кому не відо-стни, наприклад, широко поширені коріння слів європейських мов, які увійшли в словник есперанто: tablo, dankon, saluto, tago, urbo, рardonon, placo, elekti ...

Leciono 2 (заняття 2)

Множина іменників і прикметників утворюється за допомогою закінчення -j (domo - будинок; domoj - вдома; strato - вулиця; stratoj - вулиці; maro - море; maroj - моря; monto - гора; montoj - гори; parko - парк; parkoj - парки; bona - хороший; bonaj - хороші; larĝa - широкий; larĝaj - широкі)
Переведіть текст: Altaj montoj. Belaj parkoj. Longaj stratoj. Grandaj urboj).
Особовий займенник: Mi - я, vi - ти (ви), li - він, ŝi - вона, ĝi - він, вона, воно - по відношенню до неживих предметів і до тварин. Особисті займенники множини - Ni - ми; vi - ви; ili - вони.
Переведіть текст: Ni estas studentoj. Vi estas bonaj amikoj. Ili estas belaj.
Рід Категорія роду для неживих предметів в есперанто відсутній. Справді, який сенс в тому, що в російській мові стіл, наприклад, чоловічого роду, двері - женс-кого, вікно - середнього? В есперанто граматика побудована досить логічно, і все, що не несе функціонального навантаження, просто відкинуто. Жіночий рід виражається суфіксом -in-, наприклад: studento - студент; studentino - студентка; aktoro - актор; aktorino - актриса; amiko - один; amikino - подруга. Продовжіть цей ряд самі: knabo - хлопчик; ...- дівчинка; viro - чоловік; ... - жінка; frato - брат; ... - сестра; filo - син; ... - дочка; patro-батько; ...- мати; najbaro - сусід; ... - сусідка;
sinjoro - пан; ... - пані; koko - півень; ... - курка.
Поповнимо словниковий запас. Amiko - друг, tago - день, tablo - стіл, saluto - привіт; birdo - птах, palaco - палац, rapide - швидко, placo - площа, promeni - гуляти, elekti - вибі-рать, simpla - простий, sukseto - успіх, defendi - захищати, etago - поверх, angelo - ангел, harmonio - гармонія, kompetenta - компетентний, himno - гімн, kontrau - проти, operacii - оперувати, oktobro - жовтень, universala - універсальний, objekto - об'єкт, girafo - жираф.

Leciono 3 (заняття 3)

У мові есперанто вживається дієслово-зв'язка «estas» (є, є) навіть там, де в російській мові зв'язка лише мається на увазі: Mi estas studento. Я студент. Ŝi estas bona amikino. Я студентка. В есперанто це дієслово-зв'язка присутній завжди, за аналогією більшості європейських мов.
В есперанто використовується певний артикль - la. Він служить для того, щоб виділити предмет або явище з ряду інших, коли мова йде про щось конкретне. Перед іменами власними і займенниками La не використовується. Після estas La ставиться в рідкісних випадках. Наведемо приклади: La libro estas interesa. - Книга (певна, конкретна книга) цікава. La floro estas bela. - Квітка красивий. La rivero Amuro estas longa. - Річка Амур довга. Gleb estas studento. - Гліб студент. Lerni estas interese. - Вчитися цікаво.
У мові есперанто надається значення запитальною частці Cu на затвердження у відповіді (jes) або заперечення (ne) У російській мові немає прямого аналога цієї частинки мови есперанто. Cu vi komprenas? (Ви розумієте?) - Jes, mi komprenas (Так, я розумію). - Ne, mi ne komprenas (Ні, я не розумію.) Ĉu vi estas profesoro? Ne, mi ne estas profesoro, mi estas studento. Ĉu la urbo Moskvo estas granda? Jes, ĝi estas tre granda. Ĉu la libro estas interesa? Jes, ĝi estas interesa. Ĉu via amikino estas bela? Jes, tre!
В есперанто відсутній граматичні категорії роду до предметів, явищ природи, до тварин, - всі вони об'єд-нени в єдине займенник - gi. Займенник Gi може пере-водитися на російську мову словом «це». Gi estas libro. - Це книга.
Привабливі займенники утворюються від особових займенників за допомогою закінчення -а: mi - я, mia - мій, моя, моє; vi - ти, via - твій, твоя, твоє; li - він, lia - його; ŝi - вона, ŝia - її; ĝi - він, вона, воно (неживі і тварини), ĝia - його, її; ni - ми, nia - наш; ili - вони, ilia - їх. Розглянемо приклади: Mia amiko - мій друг. Via libro - твоя книга. Lia domo - його будинок. Ŝia patro - її батько. Nia urbo - наше місто. Via strato - ваша ули-ца. Ilia najbaro - їхній сусід.
Множина тут утворюється за загальним прин-ципу - додатком закінчення -j: \u200b\u200bNiaj bonaj amikoj - наші хороші друзі. Ŝiaj belaj kantoj - її гарні пісні. Liaj bravaj fratoj - його браві брати. Iliaj novaj libroj - їх нові книги. (Звертаємо увагу, що j може додаватися тільки до закінчень -O і -A, наприклад: liaj lernantoj - його учні.
Переведіть текст: Ŝia frato estas bona homo. Via kanto estas tre bona. Nia lingvo estas facila kaj bela. Ŝiaj floroj estas belaj. Liaj amikoj bone kantas. Niaj najbaroj estas aktoroj. La romano estas interesa kaj aktuala. La musiko estas bona. La esperanto flago estas ne trikolora, sed verda (але зелений). La verdo stelo (зірка) estas simbolo de esperanto. Nun (зараз) mi estas en via klaso. Esperanto estas ilia hobio. Fidelaj amikoj. Mia fratino estas bela kaj bona. Nia urbo estas granda. La stratoj estas longaj kaj larĝaj. Jen estas floro. La floro estas tre bela. La internacia lingvo Esperanto estas facila kaj bela. Elefanto estas granda besto. La rivero estas longa kaj profunda. La placo estas larĝa. La knabo skribas. La knabino legas. Mia amiko bone tradukas. Via amikino tre bele kantas.
Поповнимо словниковий запас. Tasko - завдання, завдання; mateno - утpо; tago - день; vespero - вечеp; nokto - ніч; semajno - тиждень; monato - місяць; jaro - рік; suno - сонце; luno - місяць; ĉielo - небо; stelo - зірка; ĉambro - кімната; tаblo - стіл; seĝo - стілець; fenestro - вікно; pordo - двеpь (срав-ните - портьє); muro - стіна (сpавніте: замуpовать, муpаль-ва, настінний живопис); vidi - бачити; aŭdi - чути (сpа-ввійти: Аудиторія, ауді-касета); lerni - вчити; studi - вивчати (сpв. студент); varma - теплий; boni - виписувати (газети, жуpнале і т. п.); kompreni - розуміти; kajero - тетpади; bildo - картина; letero - лист; havi - мати; montri - показувати (порівняйте - демонструвати); renkonti - зустрічає; inviti - запрошує; viziti - відвідувати, наносити візит; parko - паpк; ĝardeno - сад.

Leciono 4 (заняття 4)

Вопpосітельние займенники: kiu? - хто? kio? - що? kia? - який? Приклади: Kiu vi estas? Mi estas Ruslan. Kaj vi? Mi estas Olja. Kiu estas li? Li estas Timur. Kaj kiu estas ŝi? Ŝi estas Nataŝa. (Хто Ви? Я Руслан. А Ви? Я Оля. Хто він? Він Тімуp. А хто вона? Вона - Наташа). Kio ĝi estas? Ĝi estas lampo. Kaj kio estas ĝi? Ĝi estas telefono. Ĉu ĝi estas bona telefono? Jes, ĝi estas bona. Kio ĝi estas? Ĝi estas tigro. Ĉu tigro estas besto? Jes! (Що це? Це лампа. А що це? Це телефон. Це хоpоший телефон? Так, хоpоший. Що це? Це тігp. Тігp - звеpь? Так!). Kia li estas? Li estas tre afabla. Kia ŝi estas? Ŝi estas bona. Kia estas la libro? La libro estas interesa. Kia estas la floro? La floro estas tre bela. Kia estas elefanto? Elefanto estas granda. Kia estas via amiko? Mia amiko estas fidela. (Який він? Він дуже люб'язний. Яка вона? Вона Хоpошая. Яка книга? Книга интеpесная. Який квітка? Квітка дуже красивий. Який слон? Слон великий. Який твій друг? Мій друг вірний). Kio ĝi estas? Ĝi estas lampo. Kaj kio estas ĝi? Ĝi estas telefono. Ĉu ĝi estas bona telefono? Jes, ĝi estas bona. Kio ĝi estas? Ĝi estas tigro. Ĉu tigro estas besto? Jes! (Що це? Це лампа. А що це? Це телефон. Це хоpоший телефон? Так, хоpоший. Що це? - Це тігp. Тігp - звеpь? -Так).
Отже, якщо мова йде про людину, то питання Kiu, як правило, стосується імені, а питання Kio - про професії, наприклад: Kiu si estas? (Хто вона?) -Si estas Lena (Вона Лена). Kio estas Leha? (Хто Лена?) -Si estas jurnalisto (Вона журналіст). У питальних і відповідних фразах можуть бути використані синоніми La \u003d Tiu, наприклад: Kia estas La (\u003d tiu) Libro? Яка книга?

Leciono 5 (заняття 5)

Числівник.
Кількісні числівники (відповідають на питання скільки?). 0 - nul, 1 - unu, 2 - du (дует), 3 - tri, 4 - kvar, 5 - kvin, 6 - ses, 7 - sep, 8 - ok (октава), 9 - naj, 10 - dek ( дека-да), 11 - dek uni, 20 - du dek, 21 - du dek uni, 100 - cent (цін-тнер), 200 - dusent, 1000 - mil, 1000 000 - milliono, 1967 - mil najsent sesdek sep.
Порядкові числівники (який?) Утворюється звичайним приєднанням до кількісним числівником закінчення -a: перший - unua, вісімнадцятий - dek oka, сто восьмий - sent oka, +1721 - mil sepsent dudek unia. Трійка - trio, десяток - deko, дюжина - dekduo, по-перше - unue, по-друге - due, в сьоме - sepe.
Дpобную числівники. Для вираження дрібних числи-них використовується суфікс -on-: duono - половина, triono - тpетьему, kvarono - Четвертий і т. Д. Для кpатних числі-льних употpебляются суфікс -obl-: duobla - подвійний, triobla - тpойной, dekobla - десятікpатний і т. д. Собіpательние числівники обpазуются за допомогою суфікса -op-: diope - удвох, triope - втpоем і т. д. Для pазделітельних числі-льних використовуємо пpедлогом po: po unu - по одному, po du - по два, po tri - по тpи - так само, як і в російській мові.

Leciono 6 (заняття 6)

Пpиставки (prefikso) Mal- надає слову протилежний-ний сенс: longa - короткий, mallongo - довгий, antaй - попереду, malantaй - позаду, rapide - швидко, malrapide - повільно. Приставка ge- використовується, коли треба обозна-чить відразу обидві статі, напpимеp: Patro - батько, patrino - мати, gepatroj - pодители; Filo - син, filino - дочка, gefiloj - діти; Edzo - чоловік, edzino - дружина, geedzoj - супpуги.
Приставка re- означає повтоpно дії: veni - пpи-ходити, reveni - повертатися; fari - робити, refari - Перед-закладають; skribi - писати, reskribi - пеpепісивать.
Приставка for - ПPОЧЕЕ, геть - вживається також в якості пpиставки: veturi - їхати, forveturi - виїхати; peli - гнати, forpeli - пpогонять, foriri - йти, fordoni - віддати, esti - бути, foresti - відсутні.
Приставка mis- позначає помилковість, плутанину; mis-kompeno - недоpазуменіе, misaйdi - непpавильно pассли-шать.
Приставка retro-, відповідає pусской пpиставки ретро - (буквально - назад, минуле) - pетpомода, pетpомузика - retromodo, retromuziko.
Приставка -dis (відповідає приставок в російській мові рас, раз-) позначає роз'єднання, розсіювання, роздроблення: doni - дати, disdoni - роздавати
Поповнимо словниковий запас. Vivi - жити, paco - світ, evidenta - очевидний, libero - свобода, komplika - складний, superfiua - зайвий, miri - дивуватися, solvi - вирішувати, brusto - груди, redukti - зменшувати, aludi - натякати, aperi - з'являтися.

Lekciono 7 (заняття 7)

Суфікс (sufikso) -in- позначає істота жіночої статі, а суфікс -id- означає дитинчат, потомство: Koko - півень, kokido ist- курча; kato - кіт, katido - кошеня.
Sufikso -ist- означає професію, або пpинадлежность до будь-якої паpтии, пpівеpженность якого-небудь вчення, доктpіне, напpимеp: arto - мистецтво, artisto - артист, худо-жника, gardi - охpанять, gardisto - охоронців.
Пеpеведете maŝinisto, traktoristo, telefonisto, inturisto, idealisto, esperantisto (відповідність цього суфікса аналогич-ному pусскому? Це відноситься і до sufikso -ism-, якому обоз-начает вчення, доктpіну): komunismo, darvinismo, faŝismo, anarko.
Sufikso -an- означає: 1. житель будь-якого населеного пункту, напpимеp moskvano - москвич, urbano - гоpожанін;
2. член будь-якого суспільства, будь-якої Організацію - klubano - член клубу, akademiano - академік.
Sufikso -ej- означає приміщення, напpимеp: loĝi - жити, loĝejo - кваpтиpу; lerni - вчитися, lernejo - школа; manĝi - їсти, manĝejo - їдальня; kuiri - готувати їжу, стpяпать, kuirejo - кухня.
Sufikso -il- означає знаряддя, інструмент: skribi - писати, skribilo - ручку; tranĉi - pезать, tranĉilo - ніж; kudri - шити, kudrilo - голка; tondi - стpічь, tondilo - ножиці.
Sufikso -ec- означає властивість, якість, напpимеp: juna - молодий, juneco - молодість. Таким же спосіб: maljuneco - стаpость, alteco - висота, boneco - добpота, beleco - кpасота, ofteco - частота.
Sufikso -ig- означає зробити будь-яким, спонукати до чого-небудь. Напpимеp: blanka - білий, blankigi - побілити; ark - острів, akrigi - нагострити; devi - долженствовалі, devigi - зо-мовити; bruli - гоpеть, bruligi - спалити. Слід запам'ятати слово, яке буде частина зустрічатися: aliĝi (al-iĝ-i) - приєднався-ся, вступити.
Sufikso -um- - це суфікс неопpеделенность значення, слів з цим суфіксом в Еспеpанто небагато: kolo - шия, kolumo - воpотнік; kalkano - п'ята, kalkanumo - каблук; butono - гудзик, butonumi - застібати гудзик. Sufikso -et (зменшувальні: будиночок - dometo), -eg (збільшувач-ний: доміще - domego).
Sufikso -esk- означає «подібний», напpимеp: romaneska - pомантічний, ciganeska - в циганському стилі; -ar- означає сукупність чого-небудь (arbo - дерево, arbaro - ліс; vorto - слово, vortaro -словарь; homo - людина, homaro - челове-често)

Lekciono 8 (заняття 8)

Причастя і дієприслівники мають тимчасові закінчення: -ant-, -int-, -ont-, наприклад: leganta - читає; leginta - читав; legonta - той, хто буде читати; legante - читаючи; leginte - прочитавши; legonte - коли буде читати.
Складові форми дієслів вказують на проходження або завершення дії в певний момент. Вони утворюються за допомогою дієслова esti і причастя на -anta-, -inta-, -onta-: Mi estas skribanta. - Я пишу. Mi estas skribinta - Я написав. Mi estas skribonta. - Я збираюся написати. Mi estis skribinta. - Я писав (коли ...). Mi estis skribinta. - Я вже написав (коли ...). Mi estis skribonta. - Я зібрався писати. Mi estus skribinta. - Я писав би.
Негативні займенники. -nen (nenio - ніхто, nenies - нічий, nenial - без причини)
Поповнимо словниковий запас. Тstufo - тканину, redgo - король, amaso - натовп, admiri - захоплюватися, rusa - хитрий, tamen - однак, ornamo - візерунок, rimarki - помічати, teksilo - ткацький верстат, aprobo - схвалення, alogi - залучати, sersi - жартувати, prefero - перевагу, proponi - пропонувати, proksima - близький, eniri - входити, car - (тому що, оскільки), tial - тому.

Lekciono 9 (заняття 9)

Відмінкові закінчення. У мові есперанто всього лише два відмінка - загальний і знахідний (akkuzativ). Знахідний відмінок відповідає на питання кого? Що? (Бачу), має закінчення -N. Використання закінчення -N додає мові есперанто більш точне поняття. Наприклад, у реченні - «Li salutas si» - неясно хто вітає кого - він чи вона? А ось якщо сказати - «Lin salutas si» або «Li salutas sin», то стає ясно, що в першому випадку - його вітає вона, а в другому - він вітає її.
При використанні падежного закінчення -N в мові есперанто слід мати на увазі, що, як і в російській мові, в есперанто існують дієслова перехідні і неперехідні. Перехідні дієслова вимагають після себе слів в знахідному відмінку: Бачу (кого? Що?) Природу, людей. Неперехідні дієслова після себе знахідного відмінка не вимагають. Справді, не можна сказати: сидіти, стояти, йти (кого? Що?).
Перехідні дієслова: vidi - бачити, bati - бити, fari - робити, doni - давати, havi - мати, sendi -посилать, futi - палити, trovi - знаходити, preni - брати, teni - тримати, trinki - пити, ricevi - отримувати .
Неперехідні дієслова: stari - стояти, kuri - бігти, sidi - сидіти, iri - йти, korespondi - листуватися, veni - приїжджати.
У мові есперанто все відмінкові особливості передаються за допомогою прийменників: - DE (родовий відмінок - кому? Чому?), AL (орудний відмінок - чим?) Зрозуміло, що прийменників дієслівних більше, але для початкового етапу навчання досить згаданих прийменників, так як вони найбільш вживані в розмовній мові. В кінці даної книги наведені тексти з паралельними, перекладами, це допоможе досить легко і швидко оволодіти знанням відмінків, без зайвої зубріння.
Дієслівні закінчення майбутнього часу - OS (я піду, ти підеш, він, вона, воно - піде, ми підемо, ви підете, вони підуть - Mi / vi / li / si / gi / ni / vi / ili / irOS. Дієслова теперішнього часу мають закінчення -AS, минулого - IS.
Наріччя (невизначений) Коли, тоді, завжди? (Kiat, tiat, ciat). Коли-небудь, коли-то -IAM, хто-небудь -IU, якийсь -IA, найвищий ступінь передається словами: Plej, malplej (самий), plu (далі, більш, більше), sati (найбільше).
Причини того -por (для), -pro (через, з причини): Mi faris tion por vi (Я зробив це для тебе). - Mi faris tion pro vi (Я зробив це через тебе). Pri (в значенні - про що): Kupso pri literaturo (курс з літератури).
Поповнимо словесний словник. Сьогодні - hodiau, вчора - hierau, завтра - morgau, добу - diurno, ранок - mateno, день - tago, вечір - vespero, весна - printempo, літо - somero, осінь - autuno, зима - vintro, вибирати - elekti, вірити - kredi, справа - afero, випадково - hasarde, мучити - turmenti, після завтра - postmorgau, п'ятниця - vendredio, чекати - otendi, чверть - kvarono, чужий, іноземний - fremda, викладати - transdoni, скоро - baldau, сильний - forta, мороз - frosto, неодмінно - nepre, зривати (квіти) - pluki, відсутні - foresti, мріяти - revi, кілька - kelkaj.
Дні тижня: понеділок - lundo, вівторок - mando, середа - merkredo, четвер - jaudo, п'ятниця - vendredo, субота - sabato, неділя - dimanco.

Lekciono 10 (заняття 10)

При наявність підрядного речення, може вводитися союз -ke, що має значення (щоб):
Ni ne volas, ke estu tiel. Я не бажаю, щоб так було. Слід розрізняти займенник -kio від союзу -ke (на відміну від союзу -ke, займенник -kio відповідає на питання).
Слід мати на увазі, що в даний час в словниках «Есперанто» використовують так звані х-угоду, за якою літери зі знаками «кришечками» над ними, замінюються на відповідні літери з іксом. Наприклад, Socxi - Сочі.
Більшість слів, що входять в словник містять тільки коріння (основи), від яких, при мінімальних знаннях граматики Есперанто, неважко утворити всі інші однокореневі слова. Таке активне оволодіння лексикою Есперанто найбільш продуктивно, ніж будь-яка інша. Словник побудований на основі відомого і визнаного есперанто-російського словника Е.А. Бокарьов.
У висновку хочеться рекомендувати вивчають нову мову відразу ж ставити собі завдання: навчитися спілкуватися мовою есперанто. Для цього необхідно усвідомлення логічної особливості цієї мови, закладеної в ньому спочатку. Слід враховувати особливість у вимові слів і в принципах побудови фраз у кожної людини. Адже, навіть в сусідніх селах у людей можуть бути різні особливості у вимові. Найголовніше в спілкуванні, щоб співрозмовники ставилися один до одного з повагою, і я впевнений в тому, що обов'язково буде знайдено порозуміння есперантистів в будь-якому куточку земної кулі, - нашого з вами спільного дому. Щиро бажаємо вам великих успіхів в освоєнні есперанто - мови загального спілкування в новому тисячолітті.

Есперанто-РОСІЙСКИЙ СЛОВАРЬ

А
ABIO - ялина, ялиця
ABRUPTA - різкий, поза-запний
АBSTINENTI - утримай-тися
ABSTRAGIRI - відволікати
ABSURDO - безглуздість
ABULIO - безвольність
ABUNDO - достаток
ACETI - купувати
ADEPTO - прихильник
ADIAU - прощай
ADIМOI - віднімати
ADMIRI - захоплюватися
ADVENO - прибулець
ADVENTI - прибуття
ADVOKATO - адвокат
AERO - повітря
AFERISTO - ділова людина
AFERO - справа
AFISO - афіша
AGERO - земля, рілля
AGO - дія, вчинок
AGO - вік
AGRABLE - приємно
AGRESSIFO - агресор
AKACIO - акація
AKADEMIANO - академік
AKADEMIO - академія
AKCERTI - приймати
AKCIDENTO - аварія
AKIRI - купувати
AKKORDO - співзвуччя
AKOMPANI - супроводжувати
AKRA - різкий, гострий
AKROBATO - акробат
AKTIVA - активний
AKTORO - актор
AKTUALA - актуальний
AKURATA - пунктуальний
AKVO - вода
ALBUSА - білий
ALLEGORIA - алегоричний
ALFLUGI - прилітати
ALIA - інший
ALIGI - приєднуватися
ALKUTIMIGI - звикати
ALLOGAJO - спокуса
ALLOGI - залучати
ALMENAU - принаймні
ALTA - високий
ALUDI - натякати
ALVENI - прибувати
AMASO - натовп
AMI - любити
AMIKO - один
AMUZI - розважати
ANGELO - ангел
ANTIKVA - древній
ANULOSO - колечко
APARATO - апарат, прилад
APATIA - апатія, байдужість
APERI - з'являтися
APETITO - апетит
APLIKO - застосування
APRILO - квітень
APROBI - схвалювати
APUD - біля, близько
ARANGO - захід
ARATI - орати
ARBARO - ліс
ARBITO - арбітр, посередник
ARBO - дерево
ARDA - палаючий
ARKTIKA - арктичний, північний
ARO - група, зграя
AROMATO - ароматний, запашний
ARTIKOLO - стаття
ARTISTO - артист
ASPEKTI - виглядати
ASTUTIO - хитрість
ATENDI - чекати
ATENTO - увага
ATTESTATO - атестат
AVENTURO - пригода
AVIADISTO - льотчик
AVINO - бабуся
AVO - дід
AUDAKSO - сміливість
AUDI - чути
AUDITORIO - аудиторія
AUGUSTO - серпень
AUKCIONO - аукціон
AUSKULTI - слухати
AUTOBUSO - автобус
AUTOMATO - автомат
AUTORO - автор
AUTOSTRADO - автострада
AUTUNO - осінь
AVANTAJO - вигода
AVARITIO - жадібність
AVIATIO - авіація
AVRALO - нагальна робота

AZENO - осел
B
BABILI - базікати
BALANSO - баланс, рівновагу
BALDAU - скоро
BANI - купати
BARBO - борода
BARDO - бард
BARELO - метелик
BARO - перешкода
BASTI - цілувати
BASTONO - палиця
BATALI - битися
BATI - бити
BAZA - основний
BEDAURI - шкодувати
BELA - красивий
BELEGA - прекрасний
BELULINO - красуня
BENO - благо
BESTO - звір
BEZONI - потребувати
BIBLIOTEKO - бібліотека
BICIKLO - велосипед
BIERO - пиво
BILDO - картина
BILETO - квиток
BIRDARO - пташина зграя
BIRDO - птах
BLANKA - білий
BLINDA - сліпий
BLUA - синій
BONA - хороший
BONDEZIRO - побажання
BONEGE - відмінно
BONGUSTA - смачний
BONVENON - ласкаво просимо
BONVOLU - будь ласка
BOTELO - пляшка
BOVIDO - теля
BOVINO - корова
BOVO - бик
BRAVA - сміливий, відважний
BRILI - блищати
BRUI - шуміти
BRULI - горіти
BRUSTO - груди
BUNTA - строкатий
BUSO - рот
BUTERO - масло
BUTONO - гудзик
BUTONUMI - застібатися
BUTTAFUORO - бутафорія, мішура
C
СEDEMA - поступливий
CEDI - поступатися
CELO - мета
CENT - сто
CENTRO - центр
CENZURO - цензура, нагляд
CERTE - звичайно
CIGAREDO - сигарета
CINDRO - попіл
CINIKO - цинік, непри-стойний
COETO - збори, сходка
З
CAMBRO - кімната
CAMPIONO - чемпіон
CAR - тому що
CARMA - чарівний
CE - у
CEESTI - бути присутнім
CEFA - головний
CEKO - чек, талон
CEMIZO - сорочка
CERIZO - вишня
CESI - припиняти
CEVALACO - шкапа
CEVALEJO - стайня
CEVALO - кінь
CIAM - завжди
CIELO - небо
CIRKAUMONDA - Навколосвіт-ний
CIU - кожен
D
DANCI - танцювати
DANKI - дякувати
DATO - дата
DAURI - тривати
DECEMBRO - грудень
DECIDI - приймати рішення
DEFENDI - захищати
DEKDUO - дюжина
DEKO - десяток
DEKORO - прикраса
DEKSTRA - правий
DELEKTI - радувати
DELIKTUMO - проступок
DELONGE - давно
DEMANDO - питання
DENTO - зуб
DESEGNI - креслити, малювати
DESERTO - десерт
DEVI - бути належним
DEZIRI - бажати
DIALOGO - діалог
DIBANO - диван
DIFEKTO - дефект
DILIGENTA - старанний, старанний
DIMANCO - неділя
DIPLOMANTO - нагороджений-ний дипломом
DIPLOMATO - дипломат
DIREKTORO - директор
DIRI - сказати
DISBATI - розбивати
DISDONI - роздавати
DISIGI - роз'єднувати
DISKRIDIO - розбрат
DISKUSSIO - дискусія, суперечка
DISTINGI - розрізнити
DIURNO - добу
DIVERSA - різний
DIVESA - багатий
DO - отже, значить
DOLCA - солодкий
DOLUSO - обман
DOMO - будинок
DONACI - дарувати
DONI - давати
DORLOTI - балувати
DORMI - спати
DUDITI - сумніватися
DUETO - дует
DUM - протягом, в продов-ження
DUME - поки
DUONO - половина
E
EBLE - можливо
EC - навіть
ECO - якість
EDUKI - виховувати
EDZINO - дружина
EDZO - чоловік
EFEKTIVE - дійсно
EFEKTIVIGI - здійснюватися
EGE - дуже
EKOLOGIO - екологія
EKSCII - дізнатися
EKSILI - вигнання
EKSKURSO - екскурсія
EKSPERIMENTO - експери-мент
EKSPRESSIA - виразно
EKSTREMA - надзвичайний
EKZAMENO - іспит
EKZEMPLO - приклад
EKZISTI - існувати
EKZOTIKA - екзотичний
EL - з
ELDONI - видавати
ELEGANTA - елегантний
ELEKTI - вибирати
ELEKTRONIKO - електроніка
ELPREMI - вичавлювати
EMA - схильний
ENA - внутрішній
ENIRI - входити
ENORMISA - неправильний
ENSEMBLO - ансамбль
ENUO - нудьга
ERARO - помилка
ERONEO - іронія
ERUDITTO - освіченість
ESENCO - суть, сутність
ESPERO - надія
ESTI - бути
ESTIMI - поважати
ESTRARO - управління
ETA - маленький
ETAGO - поверх
ETERNE - вічно
EVIDENTA - очевидний
EVOLUI - розвиватися
F
FABELO - казка
FABRIKO - фабрика, майстерня
FACILA - легкий
FAJRERO - іскра
FAJRO - вогонь
FAKO - спеціальність
FAKTUMO - дія, вчинок
FAKULO - факел
FALI - падати
FALLO - обманщик
FAMA - відомий
FAMESO - голод
FAMILIO - сім'я
FAMO - чутка, слух
FANATIKO - фанатик, несамовитий
FANTASTIKO - фантастика
FANTAZIO - фантазія
FARACI - робити погано
FARI - робити
FARIGI - ставати
FARTI - поживати
FATUMO - рок, доля
FEBRUARO - лютий
FELICO - щастя
FERMI - закривати
FERUSA - дикий, грубий
FESTIVALO - фестиваль, показ, огляд
FESTO - свято
FIA - мерзенний
FIAFERISTO - аферист
FIANCINO -невеста
FIDESO - довіру
FILATELIO - філателія
FILINO - дочка
FILMO - фільм
FILO - син
FINAJO - закінчення
FINALO - фінал
FINANСO - фінанси
FIN - FINE - нарешті
FINISO - межа, кінець
FIODORI - смердіти
FIRMUSA - міцний, міцний
FISIKISTO - фізик
FIULO - негідник, мерзотник
FIUZI - зловживати
FLAGO - прапор
FLAKO - калюжа
FLANO - млинець
FLAVA - жовтий
FLORO - квітка
FLUGI - літати
FLUKTOSO - хвиля

FLORO - квітка
FLUTO - флейта
FOJO - раз
FOKUSO - фокус
FOLIO - лист
FOLIUMI - блищати
FOR - геть
FORESTI - відсутні
FORGESI - забувати
FORMO - форма
FORTA - сильний
FORTUNO - доля, випадок, удача
FORUMO - форум
FORVETURI - їхати
FRATINO - сестра
FRATO - брат
FRAZO - фраза
FREKVENTI - регулярно відвідувати
FREMDA - іноземець
FRENEZA - божевільний
FRESA - свіжий
FROSTO - мороз
FRUA - ранній
FRUKTO - плід, фрукт
FRUMATENE - спозаранку
FULMO - блискавка
FULMOTONDRO - гроза
FUMI - курити
FUNGO - гриб
FUTBALО - футбол
G
GARAJO - гараж
GARMONIA - гармонійний, стрункий
GASETO - газета, журнал
GASO - газ
GASTO - гість
GASTROLLO - гастроль
GEEDZOJ - подружжя
GEFRATOJ - брат і сестра
GEJUNULOJ - молодь
GENIA - геній
GEOGRAFIO - географія
GEPATROJ - батьки
GERMANIO - Німеччина
GIMNASIO - гімназія
GITARO - гітара
GLACIAJO - морозиво
GLASO - стакан
GLAVO - меч
GLORO - слава
GLUAJO - клей
GRACILISA - стрункий
GRAMATIKO - граматика
GRAMO - грам
GRANDA - великий
GRANDIOZA - грандіозний
GRATIO - грація, витонченість
GRATULI - вітати
GRAVA - важливий
GRIPO - грип
GRIZA - сірий
GUSTO - смак
GUSTUMI - пробувати
GUTO - крапля
GVIDANTO - керівник
G
GANGALO - джунглі
GARDENO - сад
GENTILA - важливий
GI - воно
GINZO джинси-
GIRAFO - жираф
GIS! - Бувай!
GIS - до
GOJI - радіти
GUSTE - точно
H
HALO - зал
HARAKTERO - характер, риса
HARMONIO - гармонія
HAROJ - волосся
HARPO - арфа
HAVI - мати
HAZARDE - випадково
HEBREO - єврей
HEJME - будинки
HELA - світлий
HELPI - допомагати
HERBO - трава
HIERAU - вчора
HIMNO - гімн
HISTORIO - історія
HO! - О!
HODIAU - сьогодні
HOKEISTO - хокеїст
HOMARO - людство
HOMO - людина
HORIZONTALI - горизонтально
HORLOGO - годинник
HUMORO - настрій
HUNDO - собака
HUNGARА - угорський
I
IA - якийсь, якийсь
IAM - колись, коли-небудь
IDEALA - ідеальний, досконалий

IDEALISTO - ідеаліст
IDEO - ідея
IDO - дитя
IE - десь
IGI - ставати
IKEBANO - ікебана
ILI - вони
ILIA - їх
ILUZIA - ілюзорний
INSTITUTO - інститут
INTRIGO - інтрига, підступи
INTUERO - інтуїція, чуття
IMAGO - уяву
IMITI - наслідувати
IMPONA - видатний, представницький
INDE - гідно
INFANECO - дитинство
INFANO - дитина
INFORMO - інформація
INGENIERO - інженер
INSIGNO - значок
INSTITUTO - інститут
INSTRUISTO - учитель
INSULTI - лаяти
INTER - між
INTERESIGI - цікавитися
INTERESO - інтерес
INTERNACIA - Міжнар-дний
INTERPAROLI - розговіюся-ривать
INTERRETO - Інтернет
INTERRILATOJ - взаимоотно-шення
INVITI - запрошувати
IRI - йти
IU - хтось, хтось
J
JA - адже
JAM - вже
JANUARO - січень
JARO - рік
JEN - ось
JES - так
JU - чим
JUBILEO - ювілей
JULIO - липень
JUNA - юний, молодий
JUNECO - молодість
JUNIO - червень
JUNULARO - молодь
JNULINO - дівчина
JUNULO - юнак
J
JAUDO - четверг
JETI - кидати
JURO - клятва
JUS - тільки що
K
KABINETO - кабінет
KACO - каша
KAJ - і, а
KAJERO - зошит
KALENDARO - календар
KALKANO - п'ята
KALKANUMO - каблук
KALKULI - вважати
KALKULILO - калькулятор
KAMERO - камера, спеціальна кімната
KAMPO - поле
KANTI - співати
KAPABLA - здатний
KAPO - голова
KARA - дорогий
KARAKTERO - характер
KARNAVALO - карнавал
KARROUSELO - карусель
KARUSO - віз, візок
KATEDRO - кафедра
KATERGONO - каторга
KATIDO - кошеня
KATINO - кішка
KATO - кіт
KE - що (союз)
KEFIRO - кефір
KELKE - кілька
KESTO - ящик
KIA - який
KIALO - причина
KIAM - коли
KIE - де
KIEL - як
KIEN - куди
KIEVANO - киянин
KILOGRAMO - кілограм
KINEJO - кінотеатр
KINO - кіно
KIO - що
KIOMA - який (годину)
KIU - хто, який
KLAMO - таємниця
KLARA - ясний
KLASIKA - класичний
KLASO - клас
KLIMATOSO - клімат
KLUBO - клуб
KNADINO - дівчинка
KNADO - хлопчик
KOKIDO - курча
KOKINO - курка
KOKO - півень
KOKTELO - коктейль
KOLEGO - колега
KOLEKTI - збирати
KOLERO - гнів
KOLHOZANO - колгоспник
KOLO - шия
KOLORO - колір
KOLUMO - комір
KOMBI - причісувати
KOMBILO - гребінець
KOMENCANTO - початківець
KOMENCI - починати
KOMENTI - коментувати
KOMITATO - комітет
KOMPANIO - компанія
KOMPASSO - компас
KOMPATI - жаліти
KOMPATINDA - нещасний
KOMPETENTA - компетентний
KOMPLIKA - складний
KOMPOTO - компот
KOMPOZITORO - композитор
KOMPRENI - розуміти
KOMPUTI - обчислювати
KOMPUTILO - комп'ютер
KOMUNA - загальний
KOMUNIKA - коммуника-тивний
KOMUNIKI - повідомляти
KOMUNUMO - громада
KONCENTRIGI - сосредото-Чіван
KONCERTO - концерт
KONCIDI - падати, гинути
KONDICO - умова
KONDUKTORO - кондуктор
KONGLOBI - збирати
KONFLIKTUSO - конфлікт
KONFUZIO - конфуз, замішання
KONGRESO - конгрес
KONI - бути знайомим
KONKRETA - конкретний
KONKURSUSO - конкурс
KONSCII - усвідомлювати
KONSIDERI - брати до уваги
KONSISTI - складатися (з)
KONSTANTE - постійно
KONTRAU - проти
KONTRIBUO - внесок
KONTROLA - контрольний
KOPIO - копія,
KORESPONDI - перепису-тися
KORO - серце
KORREKTIFO - коректив, виправлення
KOSMETIKAJO - косметичний засіб
KOSMONAUTO - космонавт
KOSTI - коштувати
KOVERTO - конверт
KOVRI - накривати
KREADO - творчість
KREDI - вірити
KREI \u200b\u200b- творити
KROKODILO - крокодил
KRURO - нога
KRUTO - крутий
KTP - і т.д.
KUIRI - готує їжу
KUIRISTO - кухар
KULPO - вина
KULTURO - культура
KUN - з
KUNE - разом
KUNPRENI - взяти з собою
KUNVENO - збори
KURACI - лікувати
KURAGA - сміливий
KURI - бігти
KURIERO - кур'єр
KURSO - курс
KURTA - короткий
KUTIMA - звичний
KUSI - лежати
KVADRATO - квадрат
KVANKAM - хоча
KVANTO - квант, кількість
KVARONO - чверть
KVASO - квас
L
LABILISO - лабільний, мінливий
LABOREJO - офіс, робоче місце
LABOREMA - працьовитий
LABORO - робота
LAGO - озеро
LAKTO - молоко
LAMA - кульгавий
LAMENTORI - ридати
LAMPO - лампа
LANDO - країна
LARGA - широкий
LASI - залишати
LASTA - останній
LAU - відповідно до ...
LAUDI - хвалити
LAUDINDE - похвально
LAUREATO - лауреат
LAURO - лавр
LAUTE - голосно
LAVI - мити
LECIONO - урок
LEGANTO - читач
LEGI - читати
LEGOMO - овоч
LEKCIO - лекція
LERNANTO - учень
LERNEJO - школа
LERNI - вчити (ся)
LERNOLIBRO - підручник
LERTA - майстерний, спритний
LETERO - лист
LEVISA - легкий
LI - він
LIA - його
LIBERO - свобода
LIBRO - книга
LIGNO - деревина
LIGO - зв'язок
LIKVIDI - знищувати
LIMO - межа
LINGVISTIKO - лінгвістика
LINGVO - мова
LITO - відкривати
LITRO - літр
LOGI - проживати
LOGIKO - логіка
LOKO - місце
LOKOMOTIVO - локомотив
LONGA - довгий
LUDI - грати
LUDILO - іграшка
LUDUSO - гра, видовище
LUKSA - розкішний
LUNDO - Понеділок
LUNO - місяць
M
MACI - жувати
MAGAZINO - магазин
MAGISTO - начальник, наставник
MAGISTRALISO - магістраль
MAGNETOFONO - магніто-фон
MAJO - травень
MALAMI - ненавидіти
MALAMIKO - ворог
MALANTAU - позаду, за
MALBONE - погано
MALDEKSTRA - лівий
MALDILEGENTULO - неробство-ник
MALE - навпаки
MALFERMI - відкривати
MALFORTA - слабкий
MALFRUI - спізнюватися
MALGAJA - сумний
MALGOJA - сумний
MALGRANDA - маленький
MALHELA - темний
MALHELPI - заважати
MALICO - злість
MALJUNA - літній
MALJUNULO - старий
MALLONGA - короткий
MALNECESA - непотрібний
MALNOVA - поношений
MALPLEJ - найменш
MALPLI - менше
MALRAPIDE - повільно
MALRICILO - бідняк
MALSAGA - дурний
MALSANI - хворіти
MALSATA - хворий
MALVARMA - холодний
MALVARMUMI - застудитися
MANGEBLA - їстівний
MANGEJO - їдальня
MANGI - є (їсти)
MANKO - недолік
MANO - рука (кисть)
MANUSKRIPTO - рукопис
MARDO - вівторок
MARISTO - моряк
MARO - море
MARTO - березень
MASKARADO - маскарад
MATENMANGI - снідати
MATENO - ранок
MATERIALO - матеріал
MEDITI - міркувати
MEKANIKISTO - механік
MEKANIKO - механіка
MEM - сам
MEMBRO - член
MEMORI - пам'ятати
MEMSTARA - самостійний
MERKATORO - купець, торговець
MERKREDO - середовище
MESAGO - повідомлення
METI - клас
METIO - ремесло
METODO - метод
METRO - метр
MEZA - середній
MEZNOKTO - опівночі
MI - я
MIL - тисяча
MILIONO - мільйон
MIMIKOSO - міміка
MINUTO - хвилина
MIRI - дивуватися
MISA - помилковий
MISINFORMI - дезінформувати
MISTERA - таємничий
MODERATO - помірний
MODERNE - сучасно
MOLLISA - легкий, ніжний
MOMENTO - мить
MONATO - місяць
MONDO - світ
MONERO - монета
MONO - гроші
MONSTRUM - чудовисько
MONTO - гора
MONTRI - показувати
MONUJO - гаманець
MORGAU - завтра
MORTIGI - вбивати
MORTO - смерть
MOSKVANО - москвич
MOTIFO - мотив
MOTORCIKLO - мотоцикл
MOSTO - високість
MOVADO - рух
MULTE - багато
MURO \u200b\u200b- стіна
MUTOSA - мовчазний
MUZEO - музей
MUZIKISTO - музикант
MUZIKO - музика
N
NACIA - національний
NADGI - плавати
NAJBARO - сусід
NATIO - народ, країна
NATURO - природа
NAVISO - корабель
NE - ні, немає
NECESA - потрібний, необ-видимий
NEK ... NEK - ні ... ні
NEKREDEBLE - неймовірно
NENIAL - без причини
NENIES - нічий
NENIU - ніхто
NEGERO - сніжинка
NEGATIA - негативний
NEGO - сніг
NEPINO - внучка
NEРRE - неодмінно
NEUTRALA - нейтральний
NI - ми
NIA - наш
NIGRA - чорний
NIHILO - нігілізм, ніщо
NOKTO - ніч
NOMIGI - називатися
NOMO - ім'я
NORMALE - нормально
NOVA - новий
NOVAJO - новина
NOVELLO - новела, літературний жанр
NOVEMBRO - листопад
NOVJARA - новорічний
NOVULO - новачок
NU - ну
NUDELO - локшина
NUMERO - номер
NUN - зараз
NUNTEMPE - в наш час
O
OAZISO - оазис
OBJEKTO - об'єкт, предмет
OBSERVA - стежити, спостерігати
OBSKURANSO - обскурант, мракобіс
OBSTINA - впертий
OBSTRUA - захаращувати
ODIOZA - одіозний, нена-вістний
ODORI - пахнути
OFICEJO - офіс
OFICISTO - службовець
OFTE - часто
OKAZE DE - з нагоди
OKAZI - відбуватися
OKCIDENTO - захід
OKTOBRO - жовтень
OKULACI - витріщатися
OKULO - очей
OKUPI - займати
OKUPIGI - займатися
OL - чим (в порівнянні)
OPERACII - оперувати
OPERO (OPUSO) - справа, робота, праця
OPINIO - думка
OPORTUNE - зручно
OPULENTA - багатий
ORBISO - коло, спілкування
ORDINARA - звичайний
ORDO - порядок
ORELO - вухо
ORGANIZAJO - організація
ORGANIZMO - організм, жива істота
ORIENTO - схід
ORIGINALA - оригінальний
ORKESTRO - оркестр
ORNAMI - прикрашати
ORNAMO - візерунок
OSKULUMO - поцілунок
OVAJO - яєчня
OVO - яйце
P
PACIFISTO - пацифіст
PACJO - тато
PACO - світ
PAFI - стріляти
PAFOSO - пафос, почуття, пристрасть
PAGARO - сайт
PAGI - платити
PAGO - сторінка
PAJLO - солома
RAKTUMO - договір
PAKUETO - пакет, згорток, упаковка
PALA - блідий
PALACO - палац
PANAZEO - панацея, всеісцелітель
PANERO - хлібна крихта
PANIKO - паніка
PANJO - мама
PANO - хліб
PARADOKSO - парадокс, несподіванка, дивина
PARALELE - паралельно
PARASUTO - парашут
PARDONI - прощати
PARITASO - паритет, дорівнює-ство
PARIZO - Париж
PAROLI - говорити
PARTO - частина
PARTOPRENI - брати участь
PASI - проходити
PASIO - пристрасть
PASPORTO - паспорт
RASKA - пасти
PASSIO - пасивний, бездіяльний
PASO - крок
PASTISTO - пастух
PATRINO - мати
PATRO - батько
PAUPERO - бідняк
PEDAGOGO - педагог
PEDESO - пішохід
PELMENOJ - пельмені
PENSI - думати
PENSIULO - пенсіонер
PENTRI - малювати
PER - за допомогою
PERANTO - посередник
PERCEPTI - сприймати
PERDI - втрачати
PERFEKTE - відмінно
PERPETA - постійний, вічний
PERSONO - особа, особистість
PERTURBATO - сум'яття
PETI - просити
PETROSELO - петрушка
PILAFO - плов
PILKO - м'яч
PISKORI - ловить рибу
PLACO - площа
PLADO - блюдо
PLANETO - планета

PLANO - план
PLACI - подобатися
PLASTIKO - пластичний
PLEJ - самий
PLEJADO - плеяда, сузір'я
PLENA - повний
PLENUMI - виконувати
PLEZURO - задоволення
PLI - більш
PLI-MALPLI - більш-менш
PLU - далі, більше, більше
PLUKI - зривати (квіти)
PLUVO - дощ
PO - по
POEMO - поетичний твір
POENO - кара, покарання
POETO - поет
POLITIKO - політика
POLO - поляк
POMO - яблуко
POMUJO - яблуня
POPOLO - народ
POPULARA - популярний
POR - для
PORDEGO - ворота
PORDETO - хвіртка
PORDO - двері
PORTI - носити
PORTO - ворота, двері
POSEDI - володіти
POST - після, через
POSTMORGAU - післязавтра
ROTENTIA - сила, влада
POSO - кишеня
POSTEJO - пошта
POSTELEFONO - мобільний телефон
POSTKARTO - поштова листівка
POSTO - пошта
POVI - могти
POZITIVO - позитивний
PRAEFEKTO - начальник
PRAKTIKO - практика
PREFERI - надавати перевагу
PREFIKSO - приставка
PREMI - жати, тиснути
PRENI - брати
PREPARI - готувати
PRESENTI - представляти
PRESIDANTO - голова
PRESKAU - майже
PRESTIGO - престиж
PRETA - готовий
PRETENZIO - претензія, вимога
PRETER - мимо
PRETERI - проходити мимо
PRETERLASI - пропускати
PREZIZA - точний
PRI - о, про
PRIMITIA - примітивний, спрощений
PRINZIPLO - принцип, переконання
PRIORITETO - пріоритет, першість
PRIVATUSA - приватний
PRO - через, через
PROBLEMO - проблема
PRODI - видавати, зрадити
PRODUKTO - продукти
PROFESIO - професія
PROFUGUSA - біжить, вигнаний
PROGPAMO - програма
PROGRESANTO - продовжує
PROGRESO - прогрес
PROJEKTO - проект
PROKRASTI - відстрочити
PROKSIMA - близький
PROKSIMUME - наблизить-кові
PROMENI - гуляти
PROMESI - обіцяти
PROMETI - обіцяти
PRONOMO - займенник
PROPONI - пропонувати
PROPORTIO - пропорція, співмірність
PROPRA - власний
PROSPEKTO - вид
PROTESTO - протест
PROTEZO - протез
PROVERDO - прислів'я
PROVLUDO - репетиція
PROVOKATERO - провокатор, підбурювач
PROZA - проза
PRUDENTO - розсудливість
PRUNTEDONI - давати в борг
PRUVI - доводити
PSIKOLOGIO - психологія
PUBLIKO - публіка
PUDENDUSA - ганебний
PULSUMI - штовхати
PULVISO - пил
PURA - чистий
PUSI - штовхати
R
RADIARO - радіо
RAJTI - мати право

RAKONTI - розповідати
RANDO - край
RAPIDE - швидко
RAPORTI - доповідати
RAPTUSO - грабіж
RARA - рідкісний
RAVA - чудовий
RAZI - голити
REA - зворотний
REALIO - реальний, дійсний
REBRILO - відблиск
RECIPKOKE - взаємно
REGO - король
REDONI - віддавати
REDUKTI - зменшувати
REE - знову
REGALI - пригощати
REGREDIO - йти назад
REGULI - регулярно
REGULO - правило
RELEGI - перечитувати
RELIGIO - релігія
REMEMORI - згадувати REMONTO - ремонт
RENKONTI - зустрічати
REMONTO - ремонт
REPERTOIRO - репертуар RETO - мережа

RETURNI - перевертати, обертати
REVENI - повертатися
REVI - мріяти

REISONO - резон, довід, сенс
RELEGI - перечитувати
RELIGIA - релігія
REMEMORI - згадувати
REMISSIO - відпочинок
REMONTO - ремонт REPERTOIRO - репертуар
REPETITIO - репетиція
REPLIKO - репліка REPUTATIO - репутація
RESANIGI - одужувати RESISTI - чинити опір
RESKRIBI - переписувати
RESPONDECO - відповідальний-ність
RESPONDO - відповідь
RESTAURATIO - реставрація RESTI - залишатися
REVISIO - ревізія, перегляд
REVUO - журнал
REZERVO - резерв, запас
RICEVI - отримувати
RIDO - сміх
RIGA - багатий
RIGARDI - дивитися
RIGARDO - погляд
RIGORIZMO - ригоризм, твердість, строгість
RILATO - відношення
RIMARKI - помічати
RIPETI - повторювати
RIPOZI - відпочивати
RITERO - лицар
RITMO - ритм
RIVERO - річка
ROBO - плаття
ROGI - питати, просити
ROJALO - рояль
ROLO - роль
ROMANO - роман
ROMANTIZMO - романтизм
RONDO - коло
ROZO - троянда
RUBINO - рубін
RUBLO - рубль
RUGA - червоний
RUINO - руїна
RUKZAKO - рюкзак
RUSA - російський
RUTINA - звичайний
RUZA - хитрий
S
SABATO - субота
SABLO - пісок
SAKO - сумка
SALATO - салат
SALONO - салон
SALTI - стрибати
SALUTO - привіт
SAMA - той же самий
SAMIDEANO - однодумець
SAMKLASANO - однокласник
SAMKURSANO - однокурсник
SAMLANDANO - земляк
SAMOVAO - самовар
SAGA - розумний
SANO - здоров'я
SAPIENSO - розумний
SATO - ситий
SCAENO - сцена
SCIENCO - наука
SCII - знати
SCIPOVI - вміти
SE - якщо
SED - але
SEDINO - стілець, лава
SEKA - сухий
SEKO - чек, талон
SEKRETARII - секретарював
SEKVI - слідувати
SELENO - крісло
SELEO - мовчання
SEMAJNFINO - кінець тижня
SEMAJNO - тиждень
SEMINARIO - семінар
SEN - без
SENCO - сенс
SENDAJO - посилка
SENDI - посилати
SENSENCA - безглуздий
SENTENIO - думка, думка SENTO - почуття
SEPTEMBRO - вересень
SERIOZA - серйозний
SERPENSO - змія
SERVO - служба
SI - якщо
SIDI - сидіти
SIGNALO - сигнал
SIGNIFI - значить
SILENTO - тиша
SIMBOLO - символ
SIMILI - походити
SIMIO - мавпа
SIMPATII - симпатизувати
SIMPLA - простий
SIMPLECO - простота
SIMULI - прикидатися
SINJORO - пан
SINTENO - поведінка
SISTEMO - система
SITUACIO - ситуація
SITUI - розташовуватися
SKANDALO - скандал
SKARLATA - червоний
SKATOLO - коробка
SKEMO - схема
SKII - кататися на лижах
SKIZO - начерк
SKRIBAJO - записка
SKRIBI - писати
SKRIBILO - ручка
SLAVA - слов'янський
SOCIO - суспільство
SOIFO - спрага
SOLA - єдиний, одинокий
SOLITUDO - самотність
SOLVI - вирішувати
SOMERO - літо
SONGO - сон (сновидіння) SONI - звучати
SPECIALE - особливо, спеціально
SPECO - сорт
SREKTI - дивитися (видовище)
SPERTA - досвідчений
SPIRITO - дихання
SPORTEJO - спортзал
SPORTO - спорт
SPURO - слід
STAСIDOMO - вокзал
STARI - стояти
STATISTIKO - статистика
STELO - зірка
STILO - стиль
STRANGA - дивний
STRUI - будувати, створювати
STULTA - дурний
STULTILO - дурень
SUBITE - несподівано
SUDO - південь
SUFERO - страждання
SUFICE - досить SUFIKSO - суфікс
SUKCESO - успіх
SUKELPREMILO - соковижі-малка
SUKERO - цукор
SUKO - сік
SUNO - сонце
SUPER - над
SUPERFLUA - зайвий
SUPERI - перевершувати
SUPO - суп
SUR - на (поверхні, зверху)
SURMETI - надіти
SURPRIZO - сюрприз
SUSPEKTI - підозрювати
SVATI - сватати
SVELTA - стрункий

S
SAFARO - отара
SAFO - вівця
SAJNI - здаватися
SAKISTINO - шахістка
SAKLUDI - грати в шахи
SANSO - шанс
SATI - високо цінувати, любити
SERSI - жартувати
SI - вона
SIA - її
SIRI - рвати
SLOSI - замикати
SLOSILO - ключ
SMIRAJO - мазь
SMIRI - мазати
SRANKO - шафа
STATA - державний
STOFO - тканина
SUOJ - туфлі

T
TABAKO - тютюн
TABLO - стіл
TABULО - таблиця
TAGMANGI - обідати
TAGO - день
TAGORDO - розпорядок дня
TALENTA - талановитий
TAMEN - проте
TANGI - чіпати, торкатися TANZO - танець
TARO - словник
TASKO - завдання, завдання
TAUDI - підходити
TEATRO - театр
TEKSILO - ткацький верстат
TEKSTO - текст
TELEFONO - телефон
TELEGRAFO - телеграф
TELEVIDILO - телевізор
TEMO - тема
TEMPO - час
TEMPERAMENTO - темперамент
TEMPERATURO - темпера-туру
TEMPERO - фарби
TEMPO - час
TENDARO - табір
TENDI - тягнути
TENDO - намет
TENI - тримати
TENISI - грати в теніс
TENORO - тенор
TEO - чай
TEORIO - теорія
TERRASSO - тераса
TERMA - теплий
TIA - такий
TIAL - так
TIAM - тоді
TIE - там
TIE CI (CI TIE) - тут
TIEN - туди
TIMEMA - боязкий
TIMI - боятися
TIO CI (CI TIO) - це
TIRI - тягнути
TITULO - титул
TIU - той
TIU CI (CI TIO) - цей
TOLERI - терпіти
TONDI - різати (папір)
TONDILO - ножиці
TONDRO - грім
TONO - тон
TONUSO - тонус
TORTO - торт
TRA - крізь, через
TRAGEDIO - трагедія
TRADICIA - традиційний
TRADUKI - переводити
TRAJNO - поїзд
TRAKTORO - трактор
TRAMO - трамвай
TRANKVILE - спокійно
TRANSDONI - передавати
TRANCI - різати (овочі)
TRANCILO - ніж
TRAVIDEBLA - прозорий
TRE - дуже
TREJNADO - тренінг
TRIKAJO - в'язана річ
TRIKI - в'язати
TRIKOLORA - триколірний
TRINKAJO - напій
TRINKI - пити
TRIO - трійка
TROMPANTO - обманщик
TROVI - знаходити
TRUIZM - загальновідома істина
TUJ - зараз же (відразу ж)
TORBI - каламутити
TURMENTI - мучити
TURNO - поворот
TUSI - чіпати
TUSO - кашель
TUTA - цілий, весь
T-CEMIZO - футболка
U
UJO - посудина, ємність
ULTIMA - останній, крайній
UNIVERSALA - універ-сальний
UNIE - по-перше
UNU - один
UNUECO - єдність
URBO - місто
USONA - американський
UTILE - корисно
UTOPIA - утопічний
UZI - використовувати
UZINO - завод
V
VAGANTO - мандрівний, бродячий
VAGONARO - поїзд, склад
VALUDA - міцний, здоро-вий
VAGONO - вагон
VALUTО - ціна, вартість
VARME - тепло
VASTA - великий
VAZARO - посуд
VEKI - будити
VENDEJO - магазин
VENDI - продавати
VENDREDEO - п'ятниця
VENI - прибувати, приходити
VENKI -побеждать
VENTO - вітер
VERBO - дієслово
VERDA - зелений
VERDAJO - зелень
VERDIRE - чесно кажучи
VERE - дійсно
VERITASO - істина, правда
VERKO - твір
VERMICELO - вермішель
VERSAJO - вірш VERSAJNE - ймовірно
VERSO - вірш
VERTIKALE - вертикально
VESPERMANGI - вечеряти
VESPERO - вечір
VERSAJNE - ймовірно
VESTO - одяг
VETERO - погода
VETURI - їхати
VI - ви, ти
VIA - ваш, твій
VIANDO - м'ясо
VIDELICETA - очевидно
VIDI - бачити
VIGLE - жваво
VILAGO - село
VINDEROJ - виноград
VINTRO - зима
VILОNO - скрипка
VIOLENTO - жорстокість
VIRINO - жінка
VIRO - чоловік
VITRO - скло
VIVO - життя
VIZAGO - особа
VIZITANTO - відвідувач
VIZITI - відвідувати
VOCDONI - голосувати
VOCO - голос
VOJAGI - подорожувати
VOJO - дорога, шлях
VOKO - поклик
VOLI - бажати, хотіти
VOLONTE - охоче
VОRTELEMENTO - частина слова
VORTO - слово
VULPO - лисиця
Z
ZEBRO - зебра
ZENITO - зеніт
ZIPO - блискавка
ZIRUMI - йому про це на блискавку
ZODIAKO - зодіак
ZONO - простір, територія
ZORGO - турбота

Золотий ключик, або пригоди Буратіно.
Олексій Толстой

Ora shlosileto, au Aventuroj de Buratino.
Aleksej Tolstoj

ПЕРЕДМОВА

Коли я був маленький, - дуже, дуже давно, - я читав одну книжку: вона називалася "Піноккіо, або Пригоди дерев'яної ляльки" (дерев'яна лялька по-італійськи - Буратіно).

Я часто розповідав моїм товаришам, дівчаткам і хлопчикам, цікаві пригоди Буратіно. Але так як книжка загубилася, то я розповідав кожен раз по-різному, вигадував такі пригоди, яких в книзі зовсім і не було.

Тепер, через багато-багато років, я пригадав мого старого друга Буратіно і надумав розповісти вам, дівчатка і хлопчики, надзвичайну історію про цього дерев'яного чоловічка.
Олексій Толстой

Kiam mi estis malgranda, - antau tre, tre longe, - mi legis unu libron: ghi titolis "Pinokkio, au Aventuroj de ligna pupo" (ligna pupo en itala lingvo nomighas "buratino").

Mi ofte rakontadis al miaj kamaradoj, knabinoj kaj knaboj, la amuzajn aventurojn de Buratino. Sed, char la libro perdighis, mi chiufoje rakontadis alimaniere, elpensadis tiajn aventurojn, kiuj en la libro tute ne estis.

Nun, post multaj-multaj jaroj, mi rememoris mian malnovan amikon Buratino kaj decidis rakonti al vi, knabinoj kaj knaboj, neordinaran historion pri tiu ligna hometo.

Aleksej Tolstoj

Столяру Джузеппе попалося під руку поліно, яке пищало людським голосом
Charpenisto Ghuzeppe trovas shtipon, kiu pepas per homa vocho
Джузеппе дарує говорить поліно своєму другові Карло
Ghuzeppe donacas la parolantan shtipon al sia amiko Karlo
Карло майструє дерев'яну ляльку і називає її Буратіно
Karlo faras lignan pupon kaj nomas ghin Buratino
Цвіркун дає Буратіно мудру пораду
Parolanta grilo donas al Buratino saghan konsilon
Буратіно ледь не гине по власну легковажність. Папа Карло клеїть йому одяг з кольорового паперу і купує абетку
Buratino apenau ne pereas pro propra facilanimeco. Pachjo Karlo faras al li veston el kolora papero kaj achetas abocolibron
Буратіно продає абетку і купує квиток в ляльковий театр
Buratino vendas la abocolibron kaj achetas bileton por pup-teatro
Під час представлення комедії ляльки впізнають Буратіно
Dum komedia teatrajho pupoj rekonas Buratinon
Пан Карабас Барабас замість того, щоб спалити Буратіно, дає йому п'ять золотих монет і відпускає додому
Sinjoro Karabaso-Barabaso, anstatau forbruligi Buratinon, donas al li kvin orajn monerojn kaj forlasas hejmen
По дорозі додому Буратіно зустрічає двох жебраків - кота Базиліо та лисиці Алісі
Survoje al hejmo Buratino renkontas du almozulojn - katon Bazilio kaj vulpinon Alisa
У харчевні "Трьох пічкурів"
En taverno "Tri gobioj"
На Буратіно нападають розбійники
Buratino estas atakata de rabistoj
Розбійники вішають Буратіно на дерево
Rabistoj pendigas Buratinon sur arbon
Дівчинка з блакитним волоссям повертає Буратіно до життя
Knabino kun bluaj haroj savas Buratinon
Дівчинка з блакитним волоссям хоче виховувати Буратіно
La knabino kun bluaj haroj volas eduki Buratinon
Буратіно потрапляє в країну дурнів
Buratino trafas en Stultul-landon
Поліцейські хапають Буратіно і не дають йому сказати жодного слова на своє виправдання
Politistoj kaptas Buratinon kaj ne lasas al li diri ech unu vorton por pravigi sin
Буратіно знайомиться з мешканцями ставка, дізнається про зникнення чотирьох золотих монет і отримує від черепахи Тортіли золотий ключик
Buratino konatighas kun loghantoj de la lago, ekscias pri perdigho de kvar oraj moneroj kaj ricevas de testudo Tortila oran shlosileton
Буратіно тікає з країни дурнів і зустрічає товариша по нещастю
Buratinon eskapas el Stultul-lando kaj renkontas sam-malbonshanculon
П'єро розповідає, яким чином він, верхи на зайця потрапив в країну дурнів
Piero rakontas, kiel li, rajdante leporon, trafis en Stultul-landon
Буратіно і П'єро приходять до Мальвіни, але їм зараз же доводиться бігти разом з Мальвіною і пуделем Артемоном
Buratino kaj Piero venas al Malvina, sed ili tuj estas devigataj fughi kune kun Malvina kaj shia pudelo Artemono
Страшний бій на узліссі
Terura batalo che rando de la arbaro
У печері
En kaverno
Незважаючи ні на що, Буратіно вирішує вивідати у Карабаса Барабаса таємницю золотого ключика
Spite al chio, Buratino decidas ekscii de Karabaso-Barabaso sekreton de la ora shlosileto
Буратіно дізнається таємницю золотого ключика
Buratino ekscias la sekreton de la ora shlosileto
Буратіно перший раз в житті приходить у відчай, але все закінчується благополучно
Buratino unuafoje dum sia vivo malesperighas, sed chio finighas bone
Буратіно нарешті, повертається додому разом з татом Карло, Мальвіною, П'єро і Артемоном
Buratino fine revenas hejmen kune kun pachjo Karlo, Malvina, Piero kaj Artemono
Карабас Барабас вривається в комірчину під сходами
Karabaso-Barabaso enshirighas en la subshtuparan chambreton
Що вони знайшли за потайний дверима
Kion ili trovis malantau la sekreta pordo
Новий ляльковий театр дає першу виставу
Nova pup-teatro donas unuan spektaklon

AJDOLORO. CHUKOVSKIJ

Bondoktoro Ajdolor '!
Sidas li sub sikomor '.
Por kurac 'vizitu lin
Kaj bovino, kaj lupin ',
Kaj skarabo,
Same krabo,
Kaj ursino ankau!
Chiu restos sen dolor '!
Post vizito al Doktor '!

Por sanighi alkuris jen vulp ':
"Mordis vespo min sen mia kulp '!"
Venis hundo kun lauta ve-boj ':
"Koko bekis la nazon! Oj, oj!"

Kaj vizitis nun Doktoron papili ':
"La flugilon per kandel 'brulvundis mi.
Donu helpon, donu helpon, Ajdolor ',
Che l 'flugilo tre turmentas min dolor'! "
"Ne malghoju, papili '!
Sekvos tuj operaci ':
Alkudros mi alian,
El silko, gracian,
Tute novan, rapidmovan
Flugilon!
Jen bobeno
Kun fadeno,
Kelkaj kudroj -
Pretas chio,
Sanas jam la papilio.
Al herbej 'kun ghoja rid'
Ghi ekflugas kun rapid ',
Kaj nun ludas kun abeloj,
Kokcineloj kaj libeloj.
Kaj la gaja Ajdolor '
Postparolas kun favor ':
"Bone, ludu kun abeloj,
Kokcineloj
Kaj libeloj,
Sed vin gardu pri kandeloj! "

Alkuris lepora patrino
Kaj eklamentis: "Ve, ve!
Sub tram 'al la filo - pere'!
Al mia fileto sub tramo - pere '!
Li dum tramvojaj trakuroj
Restis hodiau sen kruroj,
Nun ploras pro lam 'kaj malsan'
La eta lepora infan '! "
Kaj respondas Ajdolor ': "Sen lament'!
Lin alportu al mi post moment '!
Estos tuj alkudritaj la kruroj,
Kuri povos li ech en konkuroj! "
La lepora infano tre ploris,
Li kushis sur lito senmove,
Kudril 'de l' doktor 'eklaboris
Kaj kuras la bebo denove.
Pro l 'sukcesa de l' fil 'resanigh'
Dancas salte l 'patrin' en felich '.
Shi krias kun ghoj 'en la kor':
"Tre dankas mi vin, Ajdolor '!"

Kaj subite - jen: shakal '
Fulme venas sur cheval ':
"De hipopotamo
Estas telegramo! "
"Afrikon, Doktoro,
Venu por infanoj,
Kaj ilin, Doktoro,
Savu de malsanoj! "
"Jen novajho! Chu en vero
San 'de l' idoj en danghero? "
"Jes! Che ili skarlatino,
Variolo kaj angino,
Difterit ', apendicit',
Malario kaj bronkit '!
Chie - ploro pro doloro,
Tuj do venu, Bondoktoro! "
"Bone, tuj la bebojn mi
Savos de l 'epidemi'.
Kia estas la adres '?
Monta pint 'au marcha mez'? "
"Loghas ni en Zanzibaro,
Kalaharo kaj Saharo,
Apud mont 'Fernando-Po,
Kie naghas Hipopo '
Sur larghega Lipopo '! "

Kaj levighis Doktor ', kaj ekkuris Doktor'
Tra arbaroj, tra kampoj, al la ekvator ',
Kaj nur unu vorteton ripetas Doktor ':

Kontraubatas lin hajlo, kaj negh ', kaj vent',
"Hej, retrovenu, Doktor ', sen atend'!"
Kaj pro laco li falis kaj kushas sen mov ':
"Che mi mankas pluiri la pov '!"
Chi-momente al li de post pino
Kure venas por helpi lupino:
"Sidighu, Doktoro, sur min,
Mi portos vin ghis la vojfin '! "
La lupinon ekrajdis Doktor ',

"Limpopo ', Limpopo', Limpopo '!"

Ili venis jam al oceano,
Sur ghi furiozas uragano.
Sur la oceano altegas la ond ',
Doktoron tuj glutos de l 'akvo la mont'!
"Pro tiu chi forta ciklon '
Eble min trafos fordron '!

Se en ondoj atingos min mort '! "
Alnaghas balen 'al la bord':
"Vi povos navigi en ord '
Sur mi al la land 'ekvatora,
Kvazau per shipo vapora ".
La balenon ekrajdas Doktor ',
Kaj resonas la vort 'por memor':
"Limpopo ', Limpopo', Limpopo '!"

Doktoro survoje ekvidas montaron,
Doktoro komencas surgrimpi la baron,
Sed chiam pli krutas, pli altas la mont ',
Kvazau strebante al nuborenkont '.
"Eble min trafos fiasko,
Ne plenumighos la tasko!
La bestidojn plorigos la sort ',
Se chi tie atingos min mort '! "
Post moment 'de sur alta rokar'
Alflugis al li aglopar ':
"Ekrajdu sur nia sel ',
Vi venos tuj al la cel '! "
Sur la aglo ekrajdis Doktor ',
Kaj resonas la vort 'por memor':
"Limpopo ', Limpopo', Limpopo '!"

En Afriko,
En Afriko,
Apud nigra
Limpopo ',
Sidas, larmas en Afrik '
Malgaja Hipopo '.
Ghi en Afriko, en Afrik ',
Atendas ghi kun plor ',
Al mar ', sub palmo, en Afrik',
Rigardas de auror ',
Chu venos fine per navig '
Doktoro Ajdolor '.
Kaj sur afrika tero
Serchadas rinocero,
Treege ghin chagrenas,
Ke Aldolor 'ne venas.
Che hipopotamidoj
En ventro - askaridoj,
La hipopotamidoj
Cheventre kaptis sin.
Apude - strut-infanoj
Kriegas pro malsanoj,
Kompatas la infanojn
Amanta strutpatrin '.
Che ili pro bronkit '- dolor',
En gorgh 'pro difterit' - dolor ',
En ventro pro gastrit '- dolor',
Kaj en la kor '-
Dolor '!
La bestidar 'deliras,
"Li kial ne aliras?
Li kial ne aliras,
Doktoro Ajdolor '? "
Che bordo, apud barko
Jen sharko-Dentroarko,
Jen sharko-Dentroarko
Pro la idar '- en plor'.
Ah, chiu shark-infano
Ah, chiu sharka beb '
Pro grava dent-malsano
Suferas tagojn sep!
Lokusto kompatinda
Farighis preskau blinda,
Ne kuras ghi, ne saltas ghi,
Nur ploras, ploras pli kaj pli,
Kaj vokas kun la plor '
Pri helpo de Doktor ':
"Ho, kiam venos li ?!"

Subite - rigardu! - jen bird 'en aero,
Jen ghi proksimighas al bestoj sur tero.
Kaj rajdas la birdon li mem, Aldolor ',
Chapelon balancas kaj krias Doktor ':
"Saluton, amika, amika bestar '!"
La idoj aklamas pro ghoj-emoci ':
"Li venis! Li venis! Do hura por li!"
La birdoj post kelkaj rond-shveboj
Surighas malsupren, al beboj.
Doktoro al bestoj impetas
Kaj ilin karese frapetas.
Por ilia persvado
Donas li chokoladon,

Li kuras al tigroj,
Al etaj kolibroj,
Al ghibaj kameloj,
Al belaj gazeloj.
Jen al chiu ovoflavon,
Ovoflavon kun sukero,
Kun sukero
Kaj butero,
Kun butero
Kaj vinbero
Regalas li.

Kaj estas dek tagojn Doktor '
Sen nutro kaj sen ripozhor '.
Kuracas li lau la promes '
La bestojn malsanajn sen ches ',
Kaj al chiuj termometrojn li metas.

Jen sanigis ilin li,
Limpopo '!
De kalkano ghis krani ',
Limpopo '!
Ili salti ekrapidis,
Limpopo '!
Ekpetolis kaj ekridis,
Limpopo '!
Kaj la sharko-Dentoarko
Naghas gaje chirkau barko
Kun rapido motocikla,
Kvazau post ektusho tikla.

Kaj etuloj-hipopotamidoj
Kaptis sin cheventre pro la ridoj.
Ili tiel ridas, ke ekondas mar ',
Kverkoj ekskuighas, ektremas montar '!
Iras Hipo, iras Popo,
Hipo-popo, Hipo-popo,
Iras, kantas kun fervor '.
Iras ghi de Zanzibaro,
Iras al Kilimangharo,
Krias ghi kaj kantas ghi:
"Estu glor '
Al Ajdolor '
Kaj al chiu bondoktor '! "

АЙБОЛИТ. Чуковський

Добрий лікар Айболить!
Він під деревом сидить.
Приходь до нього лікуватися
І корова, і вовчиця,
І жучок, і черв'ячок,
І ведмедиця!
Всіх вилікує, зцілить
Добрий лікар Айболить!

І прийшла до Айболиту лисиця:
"Ой, мене вкусила оса!"
І прийшов до Айболиту барбос:
"Мене курка клюнула в ніс!"
І прибігла зайчиха
І закричала: "Ай, ай!
Мій зайчик потрапив під трамвай!
Мій зайчик, мій хлопчик
Потрапив під трамвай!
Він біг по доріжці,
І йому перерізало ніжки,
І тепер він хворий і кульгавий,
Маленький зайченя мій! "
І сказав Айболить: "Не біда!
Подавай-ка його сюди!
Я пришию йому нові ніжки,
Він знову побіжить по доріжці ".
І принесли до нього зайчика,
Такого хворого, кульгавого,
І доктор пришив йому ніжки,
І зайченя стрибає знову.
А з ним і зайчиха-мати
Теж пішла танцювати.
І сміється вона і кричить:
"Ну, спасибі тобі, Айболить!"

Раптом звідкись шакал
На кобилі прискакав:
"Ось вам телеграма
Від гіпопотамів! "
"Приїжджайте, доктор,
В Африку скоріше
І врятуйте, доктор,
Наших дітей! "
"Що таке?
Невже Ваші діти захворіли? "
"Так-так-так! У них ангіна,
Скарлатина, Холерина,
Дифтерит, апендицит,
Малярія і бронхіт!
Приходьте ж швидше,
Добрий лікар Айболить! "
"Добре, добре, побіжу,
Вашим дітям допоможу.
Тільки де ж ви живете?
На горі або в болоті? "
"Ми живемо на Занзібарі,
У Калахарі і Сахарі,
На горі Фернандо-По,
Де гуляє Гіппо-за
Широкими Лімпопо ".
І встав Айболить, побіг Айболить,
По полях, по лісах, по лугах він біжить.
І одне тільки слово твердить Айболить:
"Лімпопо, Лімпопо, Лімпопо!"
А в обличчя йому вітер, і сніг, і град:
"Гей, Айболить, ворота назад!"
І впав Айболить і лежить на снігу:
"Я далі йти не можу".
І зараз же до нього через ялинки
Вибігають волохаті вовки:
"Сідай, Айболить, верхом,
Ми жваво тебе довезём! "
І вперед поскакав Айболить
І одне тільки слово твердить:
"Лімпопо, Лімпопо, Лімпопо!"

Але ось перед ними море
Вирує, шумить на просторі.
А в морі висока ходить хвиля,
Зараз Айболита проковтне вона.
"О, якщо я втоплюся,
Якщо піду я на дно,

З моїми звірами лісовими? "
Але тут випливає кит:
"Сідай на мене, Айболить,
І, як великий пароплав,
Тебе повезу я вперед! "
І сів на кита Айболить
І одне тільки слово твердить:
"Лімпопо, Лімпопо, Лімпопо!"

І гори встають перед ним на шляху,
І він по горам починає повзти,
А гори все вище, а гори все крутіше,
А гори йдуть під самі хмари!
"О, якщо я не дійду,
Якщо в дорозі пропаду,
Що станеться з ними, з хворими,
З моїми звірами лісовими? "
І зараз же з високої скелі
До Айболиту спустилися орли:
"Сідай, Айболить, верхом,
Ми жваво тебе довезём! "
І сів на орла Айболить
І одне тільки слово твердить:
"Лімпопо, Лімпопо, Лімпопо!"

А в Африці,
А в Африці,
На чорній Лімпопо,
Сидить і плаче
В Африці
Сумний Гіппопо.
Він в Африці, він в Африці
Під пальмою сидить
І на море з Африки
Без відпочинку дивиться:
Чи не їде в кораблику
Доктор Айболит?
І нишпорять по дорозі
Слони і носороги
І кажуть сердито:
"Що ж немає Айболита?"
А поруч бегемотики
Схопилися за животики:
У них, у бегемотиків,
Животики болять.
І тут же страусята
Верещать, як поросята,
Ах, шкода, шкода, шкода
Бідних страусенят!
І кір, і дифтерія у них,
І віспа, і бронхіт у них,
І голова болить у них,
І горлечко болить.
Вони лежать і марять:
"Ну що ж він не їде,
Ну що ж він не їде,
Доктор Айболит?"
А поруч задрімав
Зубаста акула,
зубаста акула
На сонечку лежить.
Ах, у її крихіток,
У бідних акулят,
Вже дванадцять діб
Зубки болять!
І вивихнуто плече
У бідного коника;
Чи не стрибає, що не скаче він,
А гірко-гірко плаче він
І доктора кличе:
"О, де ж добрий лікар?
Коли ж він прийде? "

Але ось, подивіться, якийсь птах
Все ближче і ближче по повітрю мчить,
На птаху, дивіться, сидить Айболить
І капелюхом махає і голосно кричить:
"Хай живе мила Африка!"
І рада і щаслива вся дітвора:
"Приїхав, приїхав! Ура, ура!"
А птах над ними кружляє,
А птах на землю сідає,
І біжить Айболить до бегемотик,
І ляскає їх по животику,
І все по порядку
Дає шоколадку,
І ставить і ставить їм градусники!
І до смугастим
Біжить він тигренятам,
І до бідних горбатим
Хворим верблюденят,
І кожного гоголем,
Кожного моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем,
Гоголем-моголем пригощає.

Десять ночей Айболит
Не їсть, не п'є і не спить,
Десять ночей поспіль
Він лікує нещасних тваринок
І ставить і ставить їм градусники.

Ось і вилікував він їх,
Лімпопо!
Ось і вилікував хворих,
Лімпопо!
І пішли вони сміятися,
Лімпопо!
І танцювати і балуватися,
Лімпопо!
І акула каракулі
Правим оком підморгнула
І регоче, і регоче,
Ніби хтось її лоскоче.

А малятка бегемотики
Вхопилися за животики
І сміються, заливаються -
Так, що дуби трясуть.
Ось і Гіппо, ось і Попо,
Гіппо-попо, Гіппо-попо!
Ось йде Гіпопотам.
Він йде від Занзібару,
Він йде до Кіліманджаро -
І кричить він, і співає він:
"Слава, слава Айболиту!
Слава добрим докторам! "

Олександр Шаров. Історія квіткового острова

Як він був прекрасний, Квітковий Острів на Синьому морі!
Він весь заріс конюшиною, білим і червоним, так що з палуби корабля здавалося, що серед моря розстелений вишитий шовком килим.
Від конюшини пахло медом, і здавалося, що серед моря лежить величезний медовий пряник.
Тисячі джмелів гули низькими красивими голосами, витягаючи своїми довгими хоботками нектар з квітів конюшини, і здавалося, що над островом гуде святковий дзвін.
А жили на острові конюшини гном Крегг і сімейство Мяу: Мяу Кот, Мяу Кішка і кошеня Мяу Крошка.
Щовечора вони ходили один до одного в гості. Один вечір сімейство Мяу до Конюшиновий гному Крегг, а назавтра - гном Крегг до сімейства Мяу.
Крегг пригощав гостей конюшини медом, найсмачнішим на світі, і розповідав їм конюшиновий казки. Клевер буває білим, як хмара, і червоним, як сонце; і казки були замислені, як хмара, і веселі, як сонце.
А сімейство Мяу пригощало Крегг молоком і нявкала йому котячі пісні - задумливі і веселі.
Гном Крегг працював днем: він обходив дозором острів, випаливая бур'ян. А сімейство Мяу працювало вночі: воно обходило дозором острів, не даючи бешкетувати мишам.
Статут, гном Крегг лягав на квітковий килим, дихав медовим повітрям, слухав джмелів і думав: «На якому ж прекрасне, кращому в світі острові я живу!»
Але всього цього не стало, тому що Крегг в той нещасний вечір виявився грубим, впертим і злим.
Того вечора, коли так чудово пахло конюшини медом і нічого не віщувало нещастя, Крегг, як завжди, прийшов в гості до сімейства Мяу. Перед вечерею Мяу Кот і Мяу Кішка і кошеня Мяу Крошка, як завжди, сіли в гурток перед весело палаючої грубкою.
Мяу Кот, як завжди, змахнув диригентською паличкою. І сімейство Мяу, як завжди, дуже приємно Занявкали.
Але гном Крегг, чого раніше ніколи не траплялося, схопився, тупнув ніжкою і закричав грубим, злим голосом:
- Припиніть своє безглузде нявкання, воно мені набридло!
- Будь ласка, не кричіть, - сказала Мяу Кішка, - це неважливо і це шкідливо дитині!
А Мяу Кот запитав:
- Ви сказали «безглузде нявкання» або мені тільки так почулося?
- Я сказав те, що думав - «безглузде нявкання»!
- Напевно, у вас болить голова? Або живіт? Коли у мене болить голова або живіт, я теж кажу іноді зовсім не те, що потрібно, - сказала Мяу Кішка.
- Нічого в мене не болить! - закричав гном Крегг і вискочив з котячого будинку, сильно грюкнувши дверима.
Насправді у нього дійсно боліла голова, і болів живіт. Але, на жаль ... так, на жаль, він не захотів в цьому зізнатися.
Гном Крегг не просив пробачення ні завтра, ні післязавтра.
А коли у нього перестав боліти живіт і пройшла головний біль, і коли він, нарешті, пересилив своє впертість і зібрався в гості до сімейства Мяу, двері і вікна будинку були забиті, а на дверях висіла записка:
«Ми їдемо, бо кошенятам дуже шкідливо, коли при них кричать, і тому що нікому не хочемо набридати" безглуздим нявканням ". Мяу Кот, Мяу Кішка, Мяу Крихітка ».

Ну і нехай! - голосно сказав гном Крегг, хоча на душі у нього було невесело. - Обійдусь без нестерпного сімейства Мяу з його безглуздими котячими концертами. Буду один жити на цьому прекрасному острові, слухати чудовий спів джмелів, і самому собі розповідати прекрасні конюшиновий казки, і самого себе пригощати найсмачнішим на світі конюшини медом!
Минуло невідомо скільки років і місяців і ще багато днів.
Якось раз, напрацювавшись, Крегг ліг на траву серед квітучого конюшини, щоб послухати джмелине спів. Але дивна річ: острів більше не гудів, як святковий дзвін.
Було тихо.
І хмара закрила сонце, і стало холодно.
Було страшенно незатишно лежати в цій холодній тиші.
Гном Крегг піднявся і глянув на хмару.
Це була зовсім незвичайна хмара. Все джмелі, які тільки жили на Квітковому Острові, летіли у відкрите море.
- Куди ви?! - крикнув їм услід гном Крегг.
- Ми летимо назавжди, - прогуділи джмелі. Ми більше не можемо жити на Квітковому Острові. З тих пір, як не стало сімейства Мяу, миші розоряють наші гнізда.
- Ну і летіть! - сердито сказав гном Крегг. - Обійдусь без дурних джмелів з їх похмурим гудінням, як відмінно обходжуся без нестерпного сімейства Мяу. Тиша корисна для здоров'я! І тепер мені одному дістанеться весь найсмачніший у світі конюшини мед! І ... і сто років тому мене адже вкусив цей проклятий, жахливо невихований джміль, на якого я наступив. Тепер вже ніхто і ніколи мене не вкусить!
Так він сказав, дуже впертий і злопам'ятний гном Крегг. Але на душі в нього не стало веселіше.
Минуло ще невідомо скільки місяців і днів. Одного разу гном Крегг вийшов в поле і побачив, що всі квіти конюшини, і зовсім старі і молоді, стоять, похиливши голову.
- Що ви невеселі? - запитав гном.
- Це тому, що ми вмираємо. Помирати дуже сумно ...
- Чи не вмирайте! - попросив Крегг, який на цей раз стривожився і злякався. - Чи не вмирайте, адже я так люблю кращий в світі конюшини мед!
- Ми не можемо жити без джмелів, які переносять пилок з квітки на квітку, - тихо відповіли квіти клёвера.
І померли ...

... Нещодавно ми з сином, який перший раз пішов зі мною в море, пропливали повз Квіткового Острови.
- Ти казав, що острів гуде, як святковий дзвін. Чому ж я чую тільки мишачий писк? - запитав син.
- Раніше він гудів, як святковий дзвін, - сказав я.
- І ти говорив, що острів схожий на килим, вишитий білим і червоним шовком. Чому ж мені він здається сірою ганчіркою серед Синього моря? - запитав син.
- Раніше він був схожий на прекрасний килим, - сказав я.
- Чому ж все так змінилося? - запитав син.
- Тому, що в той нещасний вечір гном Крегг був грубим, впертим і злим, - сказав я.
- Тільки тому, що в якийсь нещасний вёчер якийсь гном виявився грубим, злим і впертим? - недовірливо посміхнувся син.
Тоді я згадав і розповів синові всю цю історію. І ми задумалися про всяку всячину, дуже сумних, - бувають і такі.
А острів, між тим, зник з очей.

Aleksandr Sharov. La historio de la Flora Insulo

Kiel ghi belegis, la Flora Insulo en la Blua Maro!
Ghi tuta vepris de trifolio, la blanka kaj rugha, tiel ke de sur la shipa ferdeko shajnis, ke meze de la maro estas sternita tapisho, brodita per silko.
La trifolio odoris je mielo, kaj shajnis, ke meze de la maro kushas grandega mielkuko.
Miloj da burdoj zumis per la belegaj basaj vochoj, tirante per siaj longaj rostretoj nektaron el floroj de la trifolio, kaj shajnis, ke super la insulo sonoris festa sonorilo.
Kaj loghis sur la insulo trifolia gnomo Kregg kaj la familio Miau: Miau Kato, Miau Katino kaj katido Miau Ido.
Chiun vesperon ili intergastis. Vespere - la familio Miau che la trifolia gnomo Kregg, kaj morgau - la gnomo Kregg che la familio Miau.
Kregg regalis la gastojn per trifolia mielo, la plej bongusta en la mondo, kaj rakontis al ili trifoliajn fabelojn. Trifolio ekzistas blanka kiel nubo, kaj skarlata kiel la suno; do la fabeloj estis melankoliaj kiel nubo kaj gajaj kiel la suno.
Kaj la familio Miau regalis Kregg per lakto kaj miauis al li katajn songojn - la melankoliajn kaj gajajn.
La gnomo Kregg laboris tage: li patrolis la insulon, sarkante trudherbojn. Kaj la familio Miau laboris nokte: ghi patrolis la insulon, ne lasante la musojn banditi.
Lacighinte, la gnomo Kregg kushighadis sur la floran tapishon, spiradis la mielan aeron, auskultadis la burdojn kaj pensis: «Do sur kia belega, la plej bona insulo en la mondo mi loghas!»
Sed chio malaperis pro tio, ke Kregg en tiu malfelicha vespero estis kruda, obstina kaj malica.
Tiun vesperon, kiam tiel mirakle odoris je trifolia mielo kaj nenio antausignis malfelichon, Kregg, kiel kutime, gastovenis al la familio Miau. Antau vespermangho Miau Kato, Miau Katino kaj katido Miau Ido, kiel chiam, eksidis ronde antau la ghoje brulanta forneto.
Miau Kato, kiel chiam, eksvingis la taktobastonon. Kaj la familio Miau, kiel chiam, tre agrable ekmiauis.
Sed la gnomo Kregg (antaue tio neniam okazis) saltlevighis, stamfis kaj ekkriis per kruda, malica vocho:
- Chesigu vian stultan miauadon, tiu min tedis!
- Bonvolu ne krii, - diris Miau Katino, - tio ne estas ghentila kaj malutilas la infanon.
Kaj Miau Kato demandis:
- Chu vi diris «stulta miauado» au mi nur misaudis?
- Mi diris, kion mi pensis - «stulta miauado»!
- Vershajne, via kapo doloras? Au la ventro? Kiam doloras mia kapo au ventro, ankau mi iufoje parolas ion tute ne bezonatan, - diris Miau Katino.
- Nenio min doloras! - ekkriis la gnomo Kregg kaj ekkuris el la kata domo, forte batinte per la pordo.
Lin efektive doloris la kapo kaj ventro. Sed malfeliche ... jes, malfeliche li ne ekvolis konfesi tion.
La gnomo Kregg petis pardonon nek morgau, nek postmorgau.
Kaj kiam lia ventro chesis dolori kaj pasis la kapdoloro, kaj kiam li fine superfortis sian obstinon kaj audacis viziti la familion Miau, la pordoj kaj fenestroj de la domo estis shlositaj, kaj sur la pordo pendis letereto:
«Ni forveturas, char kriado tre malutilas katidojn, kaj char ni volas neniun tedi per la" stulta miauado ".
Miau Kato, Miau Katino, Miau Ido ».

Ech pli bone! - laute diris la gnomo Kregg, kvankam enanime che li estis malghoje. - Mi bone vivos sen la netolerebla familio Miau kun iliaj stultaj kataj koncertoj. Mi sola loghos sur tiu chi belega insulo, auskultos la belegan kantadon de la burdoj, al si mem rakontos belegajn trifoliajn fabelojn, kaj sin mem regalos per la plej bongusta en la mondo trifolia mielo!
Pasis nesciate kiom da jaroj kaj monatoj kaj multaj tagoj plie.
Foje, satlaborinte, Kregg kushighis sur herbon meze de floranta trifolio por auskulti la burdan kantadon. Sed stranga afero: la insulo ne plu sonoris kiel festa sonorilo.
Estis silente.
Kaj nubego kovris la sunon, kaj farighis malvarme.
Estis terure nekomforte kushi en tiu chi malvarma silento.
La gnomo Kregg levighis kaj ekrigardis al la nubego.
Tiu estis tute neordinara nubego. Chiuj burdoj, kiuj nur loghis sur la Flora Insulo, estis flugantaj en altan maron.
- Kien vi ?! - ekkriis al ili la gnomo Kregg.
- Ni forflugas por chiam, - ekzumis la burdoj. Ni ne povas plu loghi sur la Flora Insulo. De post malapero de la familio Miau, la musoj ruinigas niajn nestojn.
- Do forflugu! - kolere diris la gnomo Kregg. - Mi bone vivos sen la malsaghaj burdoj kun ilia morna zumado, samkiel mi bonege vivas sen la netolerebla familio Miau. Silento utilas al sano! Kaj nun mi sola ricevos tutan la plej Bantustan en la mondo trifolian mielon! Kaj ... kaj antau cent jaroj min ja mordis tiu malbenita, terure needukita burdo, kiun mi surtretis. Do nun min neniu kaj neniam mordos!
Tiel li diris, la tre spitema kaj rankora gnomo Kregg. Sed enanime che li ne farighis pli ghoje.
Pasis nesciate kiom da monatoj kaj tagoj plie.
Foje la gnomo Kregg ekiris en la kampon kaj ekvidis, ke chiuj floroj de la trifolio, kaj tute maljunaj kaj junaj, staras morne klininte la kapojn.
- Kial vi estas malgajaj? - demandis la gnomo.
- Char ni mortas. Morti estas tre malgaje ...
- Ne mortu! - ekpetis Kregg, kiu chi-foje maltrankvilighis kaj ektimis. - Ne mortu, mi ja tiel shatas la plej bonan en la mondo trifolian mielon!
- Ni ne povas vivi sen burdoj, kiuj portas la polenon de floro al floro, - kviete respondis la floroj de la trifolio.
Kaj mortis ...

Antau nelonge mi kun la filo, kiu unuafoje ekiris kun mi en maron, shipis preter la Flora Insulo.
- Vi parolis, ke la insulo sonoras kiel festa sonorilo. Kial do mi audas nur musajn bleketojn? - demandis la filo.
- Antaue ghi sonoris kiel festa sonorilo, - diris mi.
- Vi parolis ankau, ke la insulo similas al tapisho, brodita per blanka kaj rugha silko. Kial do ghi shajnas al mi griza chifono meze de la Blua Maro? - demandis la filo.
- Antaue ghi similis al belega tapisho, - diris mi.
- Pro kio do chio tiel shanghighis? - demandis la filo.
- Pro tio, ke en tiu malfelicha vespero la gnomo Kregg estis kruda, obstina kaj malica.
- Nur pro tio, ke en iu malfelicha vespero iu gnomo estis kruda, malica kaj obstina? - malfide ridetis la filo.
Do mi rememoris kaj rakontis al la filo la tutan historion. Kaj ni enpensighis pri diversaj diversajhoj, la tre malgajaj - tiuj okazas.
Kaj la insulo tiutempe malaperis el la vidpovo.

"БРЕМЕНСЬКІ МУЗИКИ"

Пісня з мультфільму
музика Г.Гладкова, слова Ю.Ентіна

Нічого на світі краще немає,
Чим бродити друзям по білому світу!
Тим, хто дружний, не страшні тривоги,
Нам будь-які дороги дорогі!

Наш килим - квіткова поляна!
Наші стіни - сосни-велетні!
Наша дах - небо блакитне!
Наше щастя - жити таким долею!

Ми своє покликання не забудемо -
Сміх і радість ми приносимо людям!
Нам палаців привабливі зводи
Чи не замінять ніколи свободи!

Ла-ла ла-ла ла-ла ...

"LA MUZIKISTOJ EL BREMEN"

Kanto el soveta animacia filmo
E-teksto de D. Lukjanec

Estas plej belega en la mondo
Vivo de eterna vagabondo,
Por amikoj fremdas la malghojoj,
Kaj por ili karas chiuj vojoj. - 2-foje.

Flortapishon kovras la nebuloj,
Muroj estas pinoj - grandeguloj,
La chielo estas la tegmento,
Ni amikas kun la gaja sento. - 2 f.

Nin renkontas gaje chiuj domoj,
Bonhumoron portas ni al homoj.
Logas nin palacoj de la Tero,
Sed superas ilin la libero. - 2 f.

La-la la-la la-la ...

«Коник». Микола Носов
(Пісня Незнайки і його друзів)

У траві сидів коник,
У траві сидів коник,
зовсім як огірочок
зелененький він був.

Приспів:

Зовсім як огірочок.
Уявіть собі, уявіть собі -
Зелененький він був.

Він їв одну лише травичку,
він їв одну лише травичку,
не чіпав і комашку,
і з мухами дружив.

Уявіть собі, уявіть собі -
не чіпав і комашку.
Уявіть собі, уявіть собі -
і з мухами дружив.

Але ось прийшла жаба,
але ось прийшла жаба,
ненажерливе черевце,
і з'їла коваля.

Уявіть собі, уявіть собі -
але ось прийшла жаба.
Уявіть собі, уявіть собі -
і з'їла коваля.

Не думав, не гадав він,
не думав, не гадав він,
ніяк не очікував він
такого ось кінця.

Уявіть собі, уявіть собі -
не думав, не гадав він.
Уявіть собі, уявіть собі -
такого ось кінця.

LOKUSTO. Nikolaj Nosov

En herb 'lokusto trilis,
en herb 'lokusto trilis,
ghi al kukum 'similis,
char same verdis ghi.

Refreno:
Imagu vi nur, imagu vi nur -
ghi al kukum 'similis.
Imagu vi nur, imagu vi nur -
char same verdis ghi.

Ghi nur la herbon manghis,
ghi nur la herbon manghis,
neniun ghi damaghis,
kun mush 'amikis ghi.

Refreno (lau la sama skemo).

Sed rano jen aperis,
sed rano jen aperis,
ghi pro malsat 'suferis -
lokuston glutis ghi.

Lokuston morto trovis,
lokuston morto trovis,
konjekti ghi ne povis
pri tia vivofin '.

El la rusa tradukis Mihhail Lineckij
________________________________________

ЧУНГА ЧАНГА

Чунга-чанга, синій небосхил!
Чунга-чанга, літо - цілий рік!
Чунга-чанга, весело живемо!
Чунга-чанга, пісеньку співаємо:

Чудо-острів, диво-острів!
Жити на ньому легко і просто, (2 р.)
Чунга Чанга!
Наше щастя постійно!
Жуй кокоси, їж банани, (2 р.)
Чунга Чанга!

Чунга-чанга, місця краще немає!
Чунга-чанга, ми не знаємо бід!
Чунга-чанга, хто тут прожив годину,
Чунга-чанга, не покине нас!

Чудо-острів ... і т.д.

Malproksime en Brilanta mar ',
Sub la ora suna radiar '
Kushas ter 'plej bona en la mond'.
Che la bordo ludas verda ond '.

Ho insulo, charminsulo,
chiu ighas tuj gajulo
sur insulo tiu bela, (2 f.)
Chunga-changa!
Kaj chiamas la felicho
en kokos-banana richo, (2f.)
En kokos-banana ri ^ co,
Chunga-changa!

Chunga-changa - bela sabla or ',
Chunga-changa - flora bonodor ',
Flugas chien la sonora vok '-
Chunga-changa - plej konvena lok '!

Ho insulo, charminsulo,
chiu ighas tuj gajulo ........

Старий Мармур і Дідусь Пух, Олександр Шаров

Жили на світі два майстри. Один все робив з каменю, а інший - з тополиного пуху. Вони були такі старі, що люди забули справжні їхні імена та називали одного «Старий Мармур», а іншого - «Дідусь Пух».
Старий Мармур запасав камінь в люті холоди, коли слабкі, неміцні камені дають тріщини, їх обламують вітри, і вони падають з кручі, і тільки мармур спокійно виблискує червоним полум'ям на крижаному зимовому сонці. А дідусь Пух, той, звичайно, запасав матеріал в ті ласкаві дні, коли тільки й летить тополиний пух.
Майстри жили в одному будинку, душа в душу. І сусіди - а завжди знайдуться сусіди, які люблять сварити друзів, - нашіптували Старому мармуру:
- Тебе ми поважаємо. Ти створюєш будинки, палаци, статуї. Всім відомо, що одного разу лава залила споруджений тобою місто, але коли розпечений потік спав, колони палаців височіли як і раніше. І коли незліченну воїнство, всіх, вбиваючи і все, знищуючи, пройшло по землі, тільки твої статуї збереглися на площах спалених міст. І коли варвари скидали статуї в прірви, вони піднімалися з глибини землі ... Ми поважаємо твою роботу, - говорили сусіди. - Але дідуган Пух ... Що можна зробити з пуху? Подуєш - і немає його.
- Що можна зробити з пуху? - перепитував Старий Мармур, викрешуючи статую і повільно рухаючи, немов кам'яними губами. - О ... дуже багато. З пуху роблять срібні сережки верб. І пилок, яка навесні летить по лісі. І хмари, що приносять дощ. І ту незриму тканину, яку намагалися, було виткати королю негідні портняжки, та тільки знеславили короля на весь світ, - ту тканину, яку, якщо вона є насправді, ти відчуваєш, обережно торкаючись зеленого листа, і травинки, і руки дитини, і губ коханої. З пуху роблять ...
- Але все це так недовговічне! - перебивали сусіди, здивовані, що Старий Мармур, який, бувало, ледь процідить одне слівце за тисячу років, заговорив швидко і гаряче, та ще такими словами. - Але все це так швидкоплинно - лист, пилок, хмара ...
- А що може бути довговічніше весни?
І сусіди йшли ні з чим.

Одного разу видалася особливо сувора зима. Навесні не зацвіли ні яблуні, ні бузок, ні тополі. Дідусь Пух захворів - він не міг жити без роботи.
- Бери різець, молоток і спробуй ліпити з каменю, - запропонував Старий Мармур.
В ту весну - люди запам'ятали її надовго - на вербах з'явилися сережки, блискучі навіть яскравіше, ніж зазвичай, але такіё важкі, що гілки надломлюються, падали в воду і заривалися в мул. І коли прийшла пора лялечкам перетворитися на метеликів, вони вкрилися незримою тканиною, але, розправивши райдужні крила, не змогли пробитися через цю тканину. Адже вона була кам'яна, а всі знають, як міцний камінь. І в гніздах вивелися пташенята. Вони були зовсім як справжні, навіть махали крильцями, але не могли піднятися в повітря: адже вони були кам'яні, а всі знають, як важкий камінь.
І восени птахи не потягнулися на південь. Тільки одна зграйка лебедів зуміла піднятися в небо. Але птах за птахом відставали, сідали серед зелених парків, щоб навіки застигнути з розпростертими мармуровими крилами. Їх, кам'яних лебедів, і зараз можна побачити майже в кожному місті - нерухомих, сумно стежать за польотом живих птахів.
Це була кам'яна весна, і вона пройшла. Але не можна забувати, що вона була.
- Давай працювати, як раніше, - сказав Старий Мармур. - Я буду ліпити з мармуру, а ти ...
- Так ... так ... Звичайно, треба працювати, як раніше, - відповів дідусь Пух.

Вже давно люди не бачили Старика мармуру та дідуся Пуха. Хто знає, де вони, чи живі? Ймовірно, живі. З'являються ж, коли приходить термін, статуї, не підвладні ні злу, ні силам знищення, ні навіть самому часі. І летить тополиний пух, і в гніздах виводяться пташенята, лялечки перетворюються на метеликів, і сурмлять свою пісню лебеді, яких, раз побачивши, не забудеш до кінця життя.

Oldulo Marmoro kaj Avchjo Lanugo, Aleksandr Sharov.

En la mondo vivis du majstroj. La unua faris chion el shtono, kaj la alia - el popla lanugo. Ili estis tiom maljunaj, ke la homoj forgesis iliajn verajn nomojn kaj nomis la unuan «Oldulo Marmoro», kaj la alian - «Avchjo Lanugo».
Oldulo Marmoro rezervadis shtonon dum kruelaj frostoj, kiam feblaj, malfirmaj shtonoj ricevas fendojn, ventoj derompas ilin, kaj ili falas de krutajho, kaj nur marmoro trankvile brilas per skarlata flamo sub la glacia vintra suno. Kaj Avchjo Lanugo, tiu certe rezervis la materialon dum tiuj karesaj tagetoj, kiam chie flugas la popla lanugo.
La majstroj animkonkorde loghis en la sama domo. Sed la najbaroj - ja chiam trovighas najbaroj, emaj malpacigi amikojn, - flustradis al Oldulo Marmoro:
- Vin ni estimas. Vi kreas domojn, palacojn, statuojn. Al chiuj estas konate, ke foje lafo inundis la urbon, masonitan de vi, sed kiam la arda torento regresis, kolonoj de la palacoj altighis same kiel antaue. Kaj kiam nekalkulebla militistaro, chiujn murdante kaj chion neniigante, trapasis la teron, nur viaj statuoj konservighis sur placoj de la bruligitaj urboj. Kaj kiam barbaroj dejhetadis la statuojn en abismojn, ili levighis el profundeco de la tero ... Ni estimas vian laboron, - parolis la najbaroj. - Sed la oldulacho Lanugo ... Kion oni povas fari el lanugo? Ekblovu - kaj ghi ne plu estas.
- Kion oni povas fari el lanugo? - redemandadis Oldulo Marmoro, skulptante statuon kaj lante movante la kvazau shtonajn lipojn. - Ho ... tre multe. El lanugo oni faras arghentajn amentojn de salikoj. Kaj la polenon, kiu printempe flugas en arbaro. Kaj la nubojn, kiuj alportas pluvon. Kaj tiun nevideblan shtofon, kiun provis elteksi por la regho la sentaugaj tajloroj, sed nur misfamigis lin en la tuta mondo, - tiun shtofon, kiun, se ghi ekzistas efektive, vi sentas, singarde tushante verdan folion, kaj herbeton, kaj manon de infano , kaj lipojn de la amatino. El lanugo oni faras ...
- Sed tiuj estas tiom efemeraj! - interrompadis la najbaroj, mirigitaj, ke Oldulo Marmoro, kiu antaue produktis apenau unu vorton dum mil jaroj, ekparolis rapide kaj pasie, kaj ech per tiaj vortoj. - Sed tiuj estas tiel efemeraj - folio, poleno, nubo ...
- Sed kio povas esti pli longatempa ol la primavero?
Kaj la najbaroj foriradis sen ajna rezulto.

Foje okazis precipe kruela vintero. Printempe ekfloris nek pomarboj, nek siringo, nek poploj. Avchjo Lanugo malsanighis - li ne povis vivi sen laboro.
- Prenu la skulptilon, martelon kaj provu skulpti el shtono, - proponis Oldulo Marmoro.
Tiun printempon - homoj memorfiksis ghin por longe - sur salikoj aperis la amentoj, brilantaj ech pli hele ol kutime, sed tiaj pezaj, ke la branchoj rompighis, faladis en akvon kaj profundighis en shlimon. Kaj kiam al krizalidoj ektempis transformighi en papiliojn, ili kovrighis per nevidebla shtofo, sed, etendinte la irizajn flugilojn, ne povis trarompi tiun shtofon. Ghi ja estis shtona, kaj chiuj scias, kiel fortikas la shtono. Kaj en nestoj elshelighis birdidoj. Ili estis tute kiel veraj, ech svingetis la flugiletojn, sed ne povis levighi aeren: ili ja estis shtonaj, kaj chiuj scias, kiel pezas la shtono.
Kaj autune birdoj ne ektirighis al la sudo. Nur unu birdareto ekpovis levighi chielen. Sed birdo post birdo chesis la flugon, sidighis ie inter verdaj parkoj por rigidighi poreterne kun la etenditaj marmoraj flugiloj. Ilin, la shtonajn cignojn, oni povas ankau nun vidi preskau en chiu urbo - la nemovighantajn, triste observantajn la flugon de vivaj birdoj.
- Ni laboru kiel antaue, - diris Oldulo Marmoro. - Mi skulptos el marmoro, kaj vi ...
- Jes ... jes ... Certe oni devas labori kiel antaue, - respondis Avchjo Lanugo.

Jam delonge homoj ne vidis Oldulon Marmoro kaj Avchjon Lanugo. Kiu scias, kie ili estas, chu ili vivas? Vershajne, vivas. Ja aperas, kiam venas tempo, la statuoj, cedantaj nek al malico, nek al fortoj de neniigo, nek ech al tempo mem. Kaj flugas la popla lanugo, kaj en nestoj elshelighas birdidoj, krizalidoj transformighas en papiliojn, kaj trumpetas sian kanton cignoj, kiujn foje ekvidinte oni ne forgesos ghis la fino de la vivo.

Замість передмови .................................. 3
Заняття 1 ................................................ .6
Закінчення в різних частинах мови ... 6
Іменники .............................. 6
Порілагательние ............................... 7
Дієслова ............................................ 7
Прислівники ........................................... 7
Заняття 2 ................................................ 8
Множина ........................ 8
Особовий займенник .......................... 8
Рід ................................................. .8
Заняття 3 ................................................ .9
Дієслово-зв'язка estas ........................... 9
Артиклі: La, Cu, Gi ............................ 9
Привабливі займенники ........... 10
Заняття 4 ............................................... 11
Питальні займенники ........... 11
Заняття 5 ............................................... 12
Числівник ............................ 12
Кількісні числівники .......... 12
Порядкові числівники .............. 12
Дробові числівники ................... 12
Збірні числівники .......... 12
Заняття 6 .............................................. 12
Приставки: Mal-, ge-, for-, mis-,
retro-, dis- ..................................... 13
Заняття 7 .............................................. 13
Суфікси: -in-, -id-, -ist-, -an-, -ej-,
-il-, -es-, -ig-, -um-, -et-, -eg-, -esk-, 14
Заняття 8 .............................................. 14
Причастя і дієприслівники ................ 14
Складові форми дієслів ............... 15
Негативні займенники ............. 15
Заняття 9 ............................................... 15
Відмінкові закінчення ........................ 15
Перехідні дієслова ......................... 16
Неперехідні дієслова ...................... 16
Наріччя ........................................... 16
Причини того ......................................... 16
Заняття 10 .............................................. 17
Союзи .............................................. 17
Есперанто-російський словник ....................... 19
«Золотий ключик, або пригоди Буратіно»,
Олексій Толстой ........................................... 53
«Айболить», Чуковський ...................................... 56
«Історія квіткового острова», А. Шаров ........... 66
«Бременські музиканти», (пісня з к / ф),
Музика Г. Гладкова, слова Ю. Ентіна ............. 72
«Коник», (пісня Незнайки і його друзів),
Н. Носов ............................................... ........ 73
"Чунга Чанга"............................................. .75
Старий Мармур і дідусь Пух, А. Шаров ........ 76

Копірайт зображення Jose Luis Penarredonda

На есперанто протягом століть його існування розмовляло досить невелика кількість людей. Але сьогодні цей унікальний придуманий польським лікарем мову переживає справжнє відродження. Чому люди почали вивчати мову, не ма ющий національності та багаторічної історії?

У невеликому будинку на півночі Лондона шість молодих людей щотижня з ентузіазмом відвідують уроки мови. Його вивчають уже 130 років - традиція, яка пережила війни і хаос, нехтування і забуття, Гітлера і Сталіна.

Вони практикують цю мову не для того, щоб поїхати в іншу країну. Він не допоможе їм знайти роботу або освідчитися в магазині за кордоном.

Більшість з них спілкується цією мовою тільки раз в тиждень на цих заняттях.

Втім, це - абсолютно повноцінна мова, на яких пишуть вірші або лаються.

І хоча він вперше з'явився на світ у невеликому буклеті, написаному Людвиком Л. Заменгофом в 1887 році, він став найбільш розвиненим і найпопулярнішим коли-небудь створеним штучним мовою.

І все-таки багато хто скаже вам, що есперанто - це провал. Через понад століття після його створення на цій мові розмовляє не більше двох мільйонів чоловік - таку кількість прихильників може бути тільки у якогось занадто екстравагантного хобі.

Але чому сьогодні кількість есперантистів почала зростати?

Від Ліги Націй до Куточка ораторів

Есперанто повинен був стати єдиною мовою міжнародного спілкування, другим після рідного для кожної людини в світі. Саме тому вчити його досить легко. Всі слова і пропозиції будуються за чіткими правилами, яких всього 16.

Есперанто не має заплутаних винятків і граматичних форм, як в інших мовах, а його лексикон запозичений з англійської, німецької та кількох романських мов, наприклад французької, іспанської або італійської.

Есперанто повинен був стати мовою майбутнього. Його представили на Міжнародній виставці в 1900 році в Парижі, і незабаром мовою захопилася французька інтелігенція, яка вважала його проявом модерністського прагнення поліпшити світ за допомогою раціональності і науки.

Суворі правила і чітка логіка цієї мови відповідали сучасному світогляду. Есперанто здавався більш досконалим інструментом спілкування, ніж "природні" мови, повні нелогічностей і дивацтв.

Копірайт зображення Getty Images Image caption Французькі діти вчать есперанто

Спочатку на есперанто покладалися великі надії.

У першому підручнику мови Заменгоф стверджував, що якби всі говорили на одній мові, "освіта, ідеали, переконання і цілі були б загальними, і всі народи об'єдналися б в єдине братство".

Мова мав називатися просто lingvo internacia, тобто міжнародна мова.

Однак псевдонім Заменгофа "доктор Есперанто" - "лікар, який сподівається" - виявився точнішим.

Кольори офіційного прапора мови - зелений і білий - символізують надію і мир, а емблема - п'ятикутна зірка - відповідає п'яти континентах.

ідея спільної мови, Який об'єднає світ, знайшла відгук у Європі. Деякі з прихильників есперанто зайняли важливі державні посади в декількох країнах, а самого Заменгофа 14 разів номінували на Нобелівську премію миру.

Була навіть спроба створити країну, жителі якої будуть розмовляти на есперанто.

Держава Амікехо заснували на маленькій території в 3,5 кв. км між Нідерландами, Німеччиною і Францією, яка протягом історії була своєрідною "нейтральною зоною".

Копірайт зображення Alamy Image caption Есперантисти збиралися в клубах з перших днів існування мови

Незабаром худорлявий бородатий лікар-офтальмолог став кимось на кшталт святого покровителя есперанто - "нації" говорять на есперанто.

На останніх конгресах учасники влаштовували ходи з портретами доктора, не надто відрізняються від релігійних маршів католиків в Страсну п'ятницю.

На честь доктора Заменгофа встановлені численні статуї і меморіальні таблички в усьому світі, його ім'я носять вулиці, астероїд і вид лишайника.

В Японії навіть існує релігійна секта ОМОТО-КЬО, її члени пропагують спілкування на есперанто і вшановують Заменгофа як одного зі своїх божеств.

Навіть коли Перша світова війна відкинула ідею створення Амікехо, а мрії про мир у всьому світі стали занадто ілюзорними, мова есперанто продовжував процвітати.

Він міг би стати офіційною мовою щойно створеної Ліги Націй, якби Франція не проголосувала проти.

Але Друга світова війна поклала кінець розквіту есперанто.

Обидва диктатори, Сталін і Гітлер, почали переслідувати есперантистів. Перший - тому що бачив у есперанто інструмент сіонізму, другому не подобалися антинаціоналістичні ідеали спільноти.

На есперанто розмовляли в нацистських концтаборах - діти Заменгофа загинули в Треблінці, радянських есперантистів відправляли в ГУЛАГ.

Копірайт зображення Alamy Image caption Есперантисти завжди були пацифістами і боролися з фашизмом

Але ті, кому вдалося вижити, почали знову об'єднуватися, хоча повоєнний співтовариство було дуже нечисленним і не сприймалося серйозно.

У 1947 році, незабаром після Конгресу молоді в Англії, в знаменитому лондонському "Куточку ораторів" виступив Джордж Сорос.

Будучи ще підлітком, він прочитав проповідь з Євангелія на есперанто в місці, де традиційно збиралися прихильники теорій змови і активісти-маргінали.

Можливо, він зробив це в юнацькому запалі, так як незабаром майбутній мільярдер покинув співтовариство.

народження спільноти

Вивчення есперанто переважно відбувалося самостійно. Есперантисти на самоті сиділи над підручником, самостійно з'ясовуючи граматичні правила і запам'ятовуючи слова. Вчителі, який би виправив помилку або поліпшив вимова, не було.

Саме так в підлітковому віці і вивчала мову одна з найвідоміших есперантісток світу Анна Левенштейн.

Дівчинку дратував французьку мову, який вона вчила в школі, через численні винятків і складної граматики, і одного разу вона звернула увагу на адресу Британської асоціації есперантистів, надрукований в кінці підручника.

Вона надіслала листа, і незабаром її запросили на зустріч молодих есперантистів в місто Сент-Олбанс на північ від Лондона.

Дівчинка дуже хвилювалася, адже це була її перша самостійна поїздка за межі міста.

Копірайт зображення Getty Images Image caption Перші підручники есперанто

"Я розуміла все, що говорили інші, але сама розмовляти не наважувалася", - згадує вона. На зустрічі в основному були молоді люди трохи старше двадцяти.

Подорож в Сент-Олбанс стало поворотним моментом в її житті. Есперанто було головоломкою, яку Левенштейн вирішувала самостійно, але тепер вона могла ділитися досвідом з усім світом.

Вона поступово набувала впевненість в мові і незабаром приєдналася до групи есперантистів, яка збиралася на півночі Лондона.

Необхідність добиратися туди трьома автобуса не охолодила її запал.

Світова спільнота, до якого приєдналася Левенштейн, склалося завдяки листуванні поштою, виданню паперових журналів і щорічних конгресів.

Відмовившись від великої політики і глобальних амбіцій минулого, есперантисти створили культуру, метою якої є просто "спілкування людей із загальним захопленням", пояснює Анжела Теллер, яка говорить на есперанто і досліджує мову.

Люди зустрічалися на конференціях і заводили друзів. Деякі закохувалися і одружилися, і діти в таких сім'ях говорили на есперанто з народження.

Новим поколінням не потрібно стільки терпіння, як їх батькам. Тепер любителі есперанто можуть щодня спілкуватися мовою онлайн.

Сервіси комунікацій ще на зорі інтернету, наприклад Usenet, мали чати і сторінки, присвячені есперанто.

Сьогодні молоде співтовариство есперантистів активно користується соціальними мережами, перш за все в відповідних групах Facebook і Telegram.

Звичайно, інтернет став цілком логічним місцем зустрічі для спільноти, розкиданого по всьому світу.

Копірайт зображення Getty Images Image caption Інвестора і філантропа Джорджа Сороса есперанто навчив батько

"Онлайн-простір дозволяє переосмислити старі форми спілкування в новому середовищі", - пояснює Сара Марино, викладач теорії комунікацій у Борнмутський університеті.

"Он-лайн комунікація набагато швидше, дешевлее і сучасніше, але сама ідея - не нова", - додає вона.

Сьогодні есперанто є одним з найпоширеніших мов в інтернеті (якщо врахувати ставлення до кількості носіїв цієї мови).

Сторінка у Вікіпедії має близько 240 тис. Статей, що практично ставить есперанто в один ряд з турецькою мовою, який має 71 млн носіїв, або корейським (77 млн \u200b\u200bлюдей).

Популярні продукти Google і Facebook вже багато років мають версію на есперанто, і для вивчення мови також існує чимало онлайн сервісів.

Виключно для есперантистів існує безкоштовний сервіс обміну житлом - Pasporta Servo.

Але справжня революція відбулася в найменш очікуваний місці.

Нова платформа

У 2011 році вчений і підприємець з Гватемали Луїс фон Ан розповів про свою нову ідею. Оскільки саме він придумав CAPTCHA, технологію, яка допомогла безкоштовно оцифрувати мільйони книг, його новий проект відразу викликав інтерес.

У своїй промові на TEDx він оголосив, що переведе інтернет, навчаючи користувачів іноземним мовам. Інструмент, за допомогою якого він збирався це зробити, називався Duolingo.

Ця ідея захопила есперантиста Чака Сміта, засновника Вікіпедії на есперанто і активного пропагандиста поширення мови в інтернеті.

Копірайт зображення Alamy Image caption Німецьке місто Герцберг-ам-Гарц з 2006 року носить ім'я "місто Есперанто"

Сміт був переконаний, що Duolingo виросте в щось велике. Він послав електронного листа фон Ану, підприємцю, який вже продав дві свої компанії Google і відмовився від роботи у самого Білла Гейтса.

Фон Ан відповів на електронного листа в той же день. Він зазначив, що есперанто розглядався, але не був в пріоритеті.

Тоді есперантисти підняли шум і переконали творців програми Duolingo в необхідності внесення есперанто в список мов.

Перша версія курсу есперанто для англомовних користувачів з'явилася на сайті Duolingo в 2014 році, трохи пізніше курс розробили на іспанською та португальською мовами, а зараз йде оновлення англомовної версії.

Сміт очолив команду з 10 осіб, які працювали по 10 годин щотижня протягом восьми місяців. Ніхто з них не отримував за це гроші, але вони не скаржилися - вони всі були ентузіастами поширення есперанто.

Копірайт зображення Getty Images Image caption Урок есперанто в польській школі

Вчити есперанто на платформі Duolingo легко і весело. Ви можете пройти один урок за п'ятихвилинну перерву або під час поїздки на роботу або додому.

Якщо ж ви забули про навчання, зелена сова м'яко, але наполегливо нагадає повернутися на сайт.

Duolingo стало найефективнішим інструментом вивчення есперанто за всю історію існування мови.

Як показує програма, на курс есперанто підписалися близько 1,1 млн користувачів - майже половина всіх людей, які говорять на есперанто в світі.

Близько 25% людей, які почали курс на Duolingo, завершили його, розповідає офіційний представник платформи.

Втім, живе спілкування на мові все одно залишається за необхідне. Саме тому студенти есперанто приходять в мовні школи, такі як ця на півночі Лондона, де викладає Анна Левенштейн.

На дверях класної кімнати - зелена зірка, емблема есперанто. Учнів привітно зустрічає домашній собака, їм також пропонують чай.

Копірайт зображення Alamy Image caption Ім'я доктора Заменгофа носять вулиці і площі в усьому світі

Уздовж стін затишній студії - полки з працями Маркса, Енгельса, Рози Люксембург і Леніна. Є також кілька книг на есперанто, а також "Утопія" Томаса Мора в помаранчевій обкладинці.

Школу відвідують дуже різні люди. Хтось, наприклад Джеймс Дрейпер, взявся вивчати есперанто з прагматичних причин. Мови даються йому нелегко, а есперанто - один з найпростіших.

Інші студенти, навпаки, наполегливі поліглоти, які цікавляться штучною мовою, який є корисним інструментом для розуміння інших мов.

Причини можуть бути самими різними, проте у всіх есперантистів є щось спільне. Це - допитливість, відкритість новому досвіду і доброзичливе ставлення до світу.

Анжелі Теллер це відомо з того дня, коли її діти повернулися з табору есперантистів. Вона запитала їх, звідки були їхні друзі, і діти відповіли: "Ми не знаємо".

"Національності яким чином відійшли на задній план, - пояснює вона. - Здається, так і повинно бути".

Есперанто - найпоширеніший міжнародний плановий мову. Doktoro Esperanto(Від лат. Esperanto - хто ж має надію) - це псевдонім доктора Людвіга (Лазаря) Заменгофа, що опублікував в 1887 році основи мови. Його наміром було створити легкий у вивченні, нейтральна мова для міжнаціонального порозуміння, який, однак, не повинен був замінювати іншими мовами. З ініціативи Заменгофа було створено міжнародне мовне співтовариство, що використовує есперанто в різних цілях, перш за все для подорожей, листування, міжнародних зустрічей і культурного обміну.

Міжнародна мова есперанто робить можливим безпосередній контакт з жителями більш ніж з 100 країн, де на есперанто говорять поряд із рідною мовою. Есперанто є сполучною ланкою міжнародного мовного співтовариства. Щоденні зустрічі представників десятка націй: угорців, бельгійців, іспанців, поляків і навіть японців, які розповідають про свої життєві проблеми і діляться досвідом, - звичайна справа. Будні есперанто - це інтернет-дискусії між двадцятьма країнами: в Indigenaj Dialogoj(Діалоги єдинородний) корінні жителі різних частин світу регулярно обмінюються на есперанто інформацією з питань збереження своєї культури і прав. Будні есперанто - це коли опубліковане бельгійським видавництвом вірш італійця, рецензію на яке можна знайти в угорському журналі, стає піснею у виконанні датсько-шведської групи і обговорюється потім в Інтернеті бразильцями і Нігерією. Світ стає більш тісним, есперанто з'єднує людей.

Завдяки багатим можливостям застосування есперанто поступово перетворився в живу мову. Нові поняття швидко приживаються в ньому: мобільний телефон - postelefono (Букв. Кишеньковий телефон, вимовляється «пош-телефоно»), ноутбук - tekokomputilo (Комп'ютер в портфелі), а Інтернет - Interreto(Інтермережа). Esperanto estas mia lingvo(Есперанто - моя мова)

Мова-міст можна вивчити набагато швидше, ніж інші мови. Шкільний експеримент показав, що есперанто вимагає лише 20-30% часу, необхідного для оволодіння будь-якою третьою мовою на тому ж рівні. Багато вивчають есперанто починають використовувати його в міжнаціональному спілкуванні вже після 20 уроків. Це можливо завдяки тому, що, по-перше, есперанто, в тому числі вимова, має чіткі правила, по-друге, при оптимальній системі словотвору кількість коренів, які необхідно завчити, невелика. Тому есперанто навіть носіям неєвропейських мов дається значно легше, ніж, наприклад, англійський.

Граматика цієї мови також збудована за правилами, і учень досить швидко починає впевнено, і, головне, правильно, складати речення. Через кілька років вивчають есперанто спілкуються нею, як на своїй рідній мові. Вони беруть активну участь у його збереженні і сприяють подальшому розвитку. З іншими іноземними мовами такого практично не відбувається: їх вивчення вимагає великих зусиль, а в їх правилах безліч винятків.

Багато з тих, хто освоїв есперанто, знають і інші мови. Есперанто дозволяє поглянути на світ в цілому і викликає інтерес до інших національних культур. Хтось вивчив плановий мову після англійської та має можливість спілкуватися також з людьми з країн, де останній не такий популярний. А хтось після есперанто стала вивчати мови різних країн, тому що завдяки цьому штучному мові дізнався про ці країни і захотів отримати більше інформації.

Щорічно проходять сотні міжнародних зустрічей з питань есперанто, і не тільки в Європі, але також в Східній Азії, Африці, наприклад в Того і Нігерії, в Південній Америці. Організувати особисті зустрічі допомагають гостьова служба Pasporta Servoі дружня мережа Amikeca Reto. На есперанто можна щодня спілкуватися не виходячи з дому. В Інтернеті існує кілька мільйонів сторінок на цьому поєднує народи мовою, і на форумах співрозмовники з десятків країн обговорюють найрізноманітніші теми.

Вже більше ста років виконуються пісні на есперанто. Зараз їх випускають на CD близько двадцяти груп, деякі твори можна скачати з Інтернету. Щорічно на есперанто видається близько двохсот книг і кілька сотень журналів, з якими співпрацюють в основному автори з різних країн. Наприклад, журнал Monato публікує статті про політику, економіку і культуру приблизно 40 країн. На есперанто віщають близько 10 радіостанцій.

Есперанто дозволяє зробити крок назустріч один одному, щоб поговорити десь посередині. На карті світу немає Країни говорять на есперанто. Але ті, хто знає цю мову, можуть зав'язати знайомства по всьому світу.

Дивись також інформацію про есперанто:

Будівництво