Книга «Вивчаємо Python. Програмування ігор, візуалізація даних, веб-додатки. Дивитися що таке "ввести в курс справи" в інших словниках

Початок кожної історії, написаної журналістом, має привертати увагу читача і викликати його щирий інтерес. Йдеться про перших абзацах тексту, так званих лідах. Ці абзаци досить часто виділяють шрифтом, що відрізняється від шрифту основного тексту. Лід, немов заголовок статті, покликаний ввести читача в курс події, що сталася, заявляючи його для подальшого прочитання всієї статті. Але журналіст обов'язково повинен пам'ятати про те, що не у кожного читача на сайті є можливість дочитати весь текст, часто він обмежується першим абзацом, в якому дуже стисло повинна бути передана суть.

Види лидов з прикладами

Лід, коротко викладає зміст, призначений для інформування про подію і не відкриває загадку. Відповіді на питання «що?», «Де?», «Коли?» дані в основному тексті.

приклад:

14 липня міліціонерами було виявлено тіло молодої дівчини в покинутій шахті неподалік від міста Первоуральска. Два тижні тому стався ідентичний випадок, тіло жінки було виявлено в цій же шахті.

Лід одиночний необхідний для підкреслення лише одного факту, який, на думку журналіста, є самим.

приклад:

Близько 100 дипломів Урібе були визнані підробленими в ході недавньої перевірки.

Лід драматичний покликаний звернутися до емоційного настрою читача.

приклад:
Незважаючи на підписання міжнародного договору «Про мирі та злагоді», Сирія зберігає і донині атомні бомби. Уряд країни зробило заяву про те, що готується до захоплення сусідніх країн з використанням атомного бомбардування.

Лід - цитата створений за допомогою процитованого заяви. Така цитата повинна бути яскравою (на думку журналіста) і барвистою.

приклад:
- Пологовий будинок оснащений першокласної технікою. Сюди будуть з'їжджатися світові світила акушерської практики для прийняття складних пологів, - оголосив головлікар нового пологового будинку.

Лід описовий бере свій початок з незвичайною і цікавою, яка допоможе ввести читача в ту атмосферу, яка властива подій події.

приклад:

Затишний рубаний будиночок в самому центрі лісу не привертає до себе уваги, але так і манить зайти на вогник. У цьому будинку живе народна цілителька Алевтина, ось уже багато років лікує всіх бажаючих від хвороб.

Лід прогнозує - це припущення журналіста про будь-якої ситуації в майбутньому.

приклад:

Інфляція в РФ в майбутньому році зросте в середньому на 15%, що підніме хвилю кризи і масові сплески невдоволення народу підвищенням цін.

Лід запитальний - це абзац на початку тексту з питанням.

приклад:

Через що чоловіки найчастіше розлучаються з дружинами? Винні протиріччя, збираючи з кожним роком або ж зрада одного з подружжя? Топові версії причин розлучення представлені тут.

Лід плакатний схожий на лід одиночний, але його головна відмінність - в тому, що його складають з тих пропозицій, які присутні у всій статті.

приклад:

Швидкість пасажирського поїзда не повинна перевищувати 120 км / ч. Таке рішення було прийнято Управлінням залізниці для безпеки пасажирів.

Лід анекдотичний / гумористичний - анекдот, який є своєрідним вступом до статті.

приклад:

На прийомі в лікаря:
- Доктор, що робити? У моєї дружини - температура!
- Висока?
- Так, метр вісімдесят.
Тому, як часто пацієнти не розуміють лікарів і навпаки, присвячується означена стаття.

Тема як вид самого короткого вступу

Тема покликаний дати відповіді на питання будь-якого жанру журналістики. Він, немов візитна картка, повинен заінтригувати читача для того, щоб той прочитав всю статтю. Тема - афіша, яку логічно придумувати лише по завершенні написання статті. Справа в тому, що коли спочатку придуманий заголовок, то і стаття підганяється під нього, при цьому важливі моменти можуть бути втрачені. Якщо ж спочатку журналіст пише текст, а заголовок придумує після закінчення роботи, то він стаття виходить блискучою, а заголовок - найбільш підходящим до неї.

Однозначних вимог до заголовку в світі журналістики не існує. Він може складатися як з одного слова, так і з декількох, відповідати на питання, або таїти в собі іронію. Найважливіше - зробити так, щоб по його прочитання у людини виникло непереборне бажання прочитати весь текст, а не пропустити його, тому заголовок не повинен бути невизначеним і нудним.

Для внутрішнього розбиття тексту застосовують внутрішні заголовки. Вони призначені для полегшеного сприйняття тексту. Інакше їх називають главки. Такий заголовок ні в якому разі не повинен повторювати основний, в іншому випадку журналіст ризикує втратити інтерес читача до своєї статті.

Для успішної статті оптимально буде почати текст з ліда, здатного сколихнути розум і душу читача, а продовжити такими абзацами, які задовольнять виник інтерес повністю.

Ефективна принада - підводка

У період з 1 по 5 жовтня 2013 року в м Іркутську відбудеться VII Міжнародний інформаційний форум «Інтеграція співвітчизників» (МІФІС-2013).

Форум є ключовим щорічним подія в рамках реалізації Державної програми зі сприяння добровільному переселенню в Російську Федерацію співвітчизників, що проживають за кордоном, і проводиться Міністерством регіонального розвитку Російської Федерації з метою популяризації Державної програми та сприяння адаптації та інтеграції співвітчизників-переселенців
з-за кордону.

МІФІС-2013 буде присвячений можливостям, які відкриває співвітчизникам нова редакція Державної програми, розроблена Мінрегіоном Росії спільно з іншими федеральними відомствами, затверджена президентом Російської Федерації у вересні 2012 р, і вступила в силу з 1 січня 2013 г. Крім того будуть підведені підсумки реалізації державної програми в 2006-2012 рр., в рамках якої в Росію переїхало 125 тис. співвітчизників з-за кордону.

Крім пленарного засідання програмою Форуму заплановано проведення « круглих столів»З актуальних питань реалізації Державної програми та регіональних програм переселення.
Представники ЗМІ та організацій співвітчизники в рамках спеціалізованого прес-туру зможуть ознайомитися з територіями вселення Іркутської області.

В рамках Форуму відбудеться презентація 40 регіональних програм переселення суб'єктів Російської Федерації, узгоджених в даний час Урядом Російської Федерації.

В роботі МІФІС-2013 візьмуть участь представники федеральних органів виконавчої влади, депутатського корпусу, російськомовних ЗМІ ближнього і далекого зарубіжжя, експерти з питань міграції. Ряд співвітчизників, які проживають за кордоном і які планують переселитися в Іркутську область в рамках Державної програми також отримають можливість взяти участь у Форумі та ознайомитися з регіоном переселення.

На офіційному інтернет-сайті http://mifis.ru/ розміщена детальна інформація про роботу Форуму та архівна інформація про минулі Форумах.

Організатор Форуму: Міністерство Регіонального розвитку Російської Федерації.

Контактна особа: Карпов Євген Олександрович. Конт. тел 8-495-980-25-47, доб. 24040, 8-903-547-14-157; e-mail: [Email protected]

Уповноважений оператор: ТОВ «Айріс ПРО»

Генеральний директор: Гришина Олена Володимирівна
Контактна особа: Михайлова Валерія Чінгісовна. Конт. телефон: + 7-495-690-16-86; e-mail: [Email protected]

Прес секретар: Хмелева Єлизавета Дмитрівна, + 7-495-690-16-86; + 7-916-656-57-89; e-mail: [Email protected]

Підготовлено прес-службою ТОВ "АйрісПРО"

У період з 10 - 11 жовтень 2013р. в м Владивостоці відбудеться VII Міжнародний Екологічний Форум «ПРИРОДА БЕЗ КОРДОНІВ».

Організатор Форуму - Адміністрація Приморського краю. Форум проводиться за підтримки Комітету Ради Федерації з аграрно-продовольчої політики і природокористування, Комітету Державної Думи з природних ресурсів, природокористування та екології. Згідно з наказом №25 від 21.01.2013 р Федеральної служби з нагляду в сфері природокористування, Форум включений в план офіційних заходів з проведення у 2013 році в Російській Федерації - Року охорони довкілля.

Основна тема Форуму «Навколишнє середовище: стан, охорона, регулювання» особливо актуальна в рік охорони навколишнього середовища в Росії і викликає широкий інтерес фахівців і громадськості, підтримується на міждержавному рівні.

Секції Форуму:

  • «Моніторинг, нормативно-правові питання регулювання і охорони навколишнього середовища»;
  • «Поводження з відходами виробництва і споживання, ліквідація накопиченого збитку»;
  • «Сталий водокористування і охорона водних об'єктів».

Форум, що став уже традиційним, відомий не тільки в Російській Федерації, а й за її межами, особливо в країнах Південно-Східної Азії, де широко поширене явище транскордонного.

Основним завданням Форуму є залучення російської та світової громадськості до проблем екології і формування єдиної політики в галузі охорони навколишнього середовища та раціонального природокористування.

У роботі і висвітленні Форуму візьмуть участь провідні російські та зарубіжні експерти та Засоби Масової Інформації.

Генеральний інформаційний партнер: Інформаційне Агентство «Інтефакс».

Офіційний партнер: Міжнародний Екологічний Некомерційний Фонд «Будинок тигра».

Місце проведення: Адміністрація Приморського краю (г. Владивосток, вул. Светланская, д. 22).

На офіційному інтернет-сайті www.naturewithoutborders.ru розміщена докладна інформація про роботу Форуму та архівна інформація про минулі Форумах.

Організатор: Адміністрація Приморського краю, Департамент природних ресурсів і охорони навколишнього середовища Приморського краю.
Контактний телефон: +7 -423-221-53-99; e-mail: [Email protected]

Єдиний оператор з підготовки та проведення Форуму: ТОВ «Айріс ПРО»
Генеральний директор: Гришина Олена Володимирівна
Контактний телефон: + 7-495-690-16-86; e-mail: [Email protected]

Акредитація для ЗМІ: Хмельова Єлизавета Дмитрівна
Контактний телефон: + 7-495-690-16-86; + 7-916-656-57-89; e-mail: [Email protected]

Поліція продовжує розшук Олега Титова, який був правою рукою засновника одного з колумбійських наркокортелей Лео Френсіса Моргана. Крім того розшукуваний вів всю бухгалтерію наркоборона і контролював постачання кокаїну в Європу і Африку через територію Росії.

Згідно з повідомленням МВС, особа, яка повідомила інформацію про місцезнаходження Олега Титова, отримає винагороду в розмірі 1 мільйон рублів. На даний момент, як припускає слідство, злочинець ховається на території України.

Нагадаємо, якийсь час назад силовиками Росії, Панами і Бразилії була проведена операція з викриття та знешкодження великого наркокортеля. Практично всі учасники злочинного угруповання були затримані і засуджені судом на терміни від 18 до 22 років. Засновник і глава наркокортеля Лео Френсіс Морган отримав термін в 24 роки позбавлення волі. Олега Титова затримати не вдалося.

У МВС вважають, що використання широких зв'язків у кримінальному світі може дозволити Титову продовжити поширення наркотиків по багатьом світовим державам.

На даний момент Олег Титов оголошений в міжнародний розшук.

У столиці України підійшов до кінця перший Міжнародний фестиваль сучасної кераміки «Сучасна кераміка в урбаністичному просторі», що пройшов з 26 по 29 вересня. Його кураторами стали мистецтвознавець Оксана Білоус та художник кераміст Олеся Дворак-Галік, А майданчиком для нього виявився культурний центр на Андріївському узвозі, на місці знесеної близько року тому фабрики «Юність», вірніше, будівельний майданчик, На якій йдуть роботи по його зведенню.

Бієнале кераміки привернуло велику увагу киян і гостей міста, які оглянули роботи десятків майстрів України, Білорусії та Латвії. Також багато на фестивалі відвідали майстер-класи, на яких дізналися що таке керамічна мозаїка і як самому зробити найпростіші предмети цього прикладного мистецтва.

Найбільш помітними учасниками заходу стали київські художники-керамісти Марк Галенко, Єгор Зігура, Неллі Ісупова та Наталя Колпакова. А також - Каспарс Гайдукс, Діна Міліга і Влентінс Петько з Риги і Вероніка Любчич з Мінська. Прикладний характер роботи керамістів підкреслювало і те, що фестиваль був повністю присвячений урбаністики. І «Щуряча армія», і «Мир на спині кита», а також всі лісовики, носороги, маяки і, зрозуміло, хто плаче ангели - можуть, ймовірно, з'являться на вулицях міст. І навіть вечори поезії, влаштовані в рамках фестивалю були присвячені містам.

І, хоч фестиваль і проходив перший раз за всю новітню історію України, як незалежної держави, його обіцяють зробити регулярним. У всякому разі, організатори впевнені, що успішність використання площ колишньої фабрики в якості культурного простору в черговий раз продемонстрована.

Одна з середніх шкіл міста Чегем, розташованого в гірській місцевості Кабардино-Балкарської республіки, перейшла на електронні книги. І справа зовсім не в високому рівні життя тут. Просто вчителі та батьки разом порахували, що вартість сучасної цифрової «читалки», навіть однією з найсучасніших моделей - Onyx Boox i63SML Kopernik, порівнянна з комплектом підручників, навчальних посібників і додаткової літератури для читання, необхідним школяреві у восьмому класі.

За рішенням батьківського комітету, кошти на гаджети збиралися на добровільних засадах з батьків. Закуповувалися вони також централізовано і на 1 вересня учні отримали новенькі електронні книги з попередньо встановленими в них підручниками та методичними посібниками. Наприклад, книги, які необхідно буде прочитати в рамках курсу літератури, учні також зможуть закачати на нього з мережі.

Втім, відзначають сьогодні в школі, при роботі з електронними книгами їм відразу ж довелося ввести ряд обмежень. В першу чергу це повинні бути книги, чиї настройки найбільш сприятливі для дитячих очей. Чи не напружують очі апарати, що володіють функцією «електронне чорнило». Зрозуміло, це виключає зі списку найбільш дешеві моделі.

Крім того, вчителям доводиться контролювати, щоб діти використовували книги на уроках тільки для навчання, а не для спілкування на соціальних мережах, наприклад. І, нарешті, в інтернеті, на жаль педагогів, відсутня інформація про краєзнавстві, історії та місцевої географії КБР, але це тимчасове утруднення, впевнені вчителя Чегемської середньої школи.

Азартні ігри, заборонені на території України з літа 2009-го року, можуть повернутися в поле легального бізнесу. Про це розмірковують місцеві експерти, спостерігаючи за тим, як повернули право продовжувати ліцензії організаторам лотерей, скасувавши рішенням Верховної Ради мораторій. Як заявляли раніше українські політики, вже в лютому цього року лотерейна діяльність повинна була виявитися повністю під забороною.

Експерти пророкують, що найближчим часом буде скасований і заборона на організацію тоталізаторів і азартних ігор. Багато в чому цей прогноз пояснюється ще й тим, що після заборони ці послуги не зникли, а лише перекочували в інтернет. Наприклад, не складає проблеми зробити лайф ставки на сайті Паріматч - ставки на всі види матчів в Україні. (Посилання) А це означає, що через обмеження лише бюджет недоотримує доходів.

В даний час вже зняті законодавчі обмеження на кількість діючих на території України організаторів лотерей, хоч вони все ще і повинні бути пов'язаними з державою. Місцеві експерти вказують, що ці умови не дозволяють кількості лотерей збільшуватися безконтрольно. Разом з тим, таким чином, серйозні гравці лотерейного бізнесу зможуть розвиватися більш інтенсивно.

Також популярність здобули пропозиції дозволити організацію казино в готелях, наприклад, в розташованих на півострові Крим і в інших курортних зонах. Цей проект вносив на розгляд колег по Верховній Раді Олег Царьов, заступник керівника фракції більшості - «Партії Регіонів». У минулому році широко обговорювалася і ініціатива про легалізацію букмекерських фірм до футбольного чемпіонату Євро-2012, що в підсумку так і не було зроблено.

Основним лобістом повернення грального бізнесу на Україні вважається власник єдиного легального казино в цій країні, бізнесмен Михайло Спектор. Гральний заклад в готелі преміум-класу Premier Palace вважається законним, як відкрите до заборони на гру. Справа в тому, що в цей бізнес-проект були залучені іноземні інвестори. А такого роду проекти повинні тривати протягом трьох років, не дивлячись на вступ в силу нових законів, що погіршують умови ведення бізнесу. Ця норма і захищає казино в Premier Palace.

В одному з останніх своїх інтерв'ю Спектор зізнався, що його організація, замість того, щоб готується до закриття грального закладу, активно просуває законопроекти про легалізацію казино у великих готелях високого класу. В останньому номері журналу Forbs він заявив, що працює в цьому напрямку як з партією влади, так і з опозиційними депутатами Ради. «Ми сподіваємося, що все-таки приймуть закон, адже в цьому бізнесі немає нічого крамольного і поганого», - зокрема заявив він, розмовляючи з журналістом ділового видання.

25 вересня в Волгограді чекали великий мітинг. Відповідно до заявки Волгоградського обкому КПРФ, на площі Леніна на мітинг протесту проти результатів виборів до міської думи мали зібратися 5000 чоловік.

В першу чергу, в очі кидалися люди, одягнені в червоні манишки з буквами «КПРФ» з червоними прапорами в руках. В розмови з журналістами і перехожими вони вступали охоче - розповідаючи, що вони жителі Калмикії, звезені на мітинг з Елісти.

Подібне відбувається вже не перший раз: тиждень тому, 18 вересня, коли Волгоград відвідали високі столичні гості з ЦК КПРФ, керівники волгоградського обкому партії також, по активно циркулюючої інформації, забезпечили масовість своєї акції за рахунок привезених з Калмикії однопартійців. Крім того, в той день самі ж волгоградці помітили і активно обговорили в Інтернеті та обставина, що кілька сотень учасників мітингу були співробітниками ритуальної служби «Пам'ять», яких звозили на акцію в наказовому порядку на шести автобусах.

А ось вже 25 вересня компанію жителям Калмикії на мітингу комуністів несподівано склали якісь молоденькі дівчата. На відміну від елістінского комуністів, на розмови з журналістами дівчата йшли з явним небажанням - мабуть, тому, що перебували під пильним наглядом строгих дам бальзаківського віку. Проте, вдалося-таки з'ясувати: ці дівчата, фактично і склали більшість «протестуючих», є студентками двох волгоградських навчальних закладів - педагогічного університету і технологічного коледжу. Вони виявилися на площі Леніна також - виключно в наказовому порядку, комуністичних ідей не поділяють і в майбутньому розділяти не збираються.

Окремої згадки заслуговує і участь в комуністичних акціях скандально відомої волгоградської неонацистці Олени САМОШИН. Нагадаємо, вона відома тим, що в ефірі Першого каналу зізналася: у неї на тілі виколоти татуювання у формі фашистської свастики і своїх дітей вони з чоловіком змушують вивчати книгу Адольфа Гітлера «Майн кампф». Нині Самошина позиціонує себе як багатодітну матір, нібито бореться за права багатодітних сімей Волгоградській області. У зв'язку з цим вона вже неодноразово намагалася оголошувати голодування, які або взагалі не починалися, або закінчувалися нічим через пару днів. Сьогодні місце для чергової «голодування» волгоградської неонацистці надав обком КПРФ: в своєму прагненні акумулювати навколо себе будь-волгоградський негатив комуністи явно перегинають палицю.

У той самий час, поки Самошина мітингувала на площі Леніна, деякі волгоградські мами дітей-інвалідів, спочатку було підтримали голодовку, зустрічалися з міністрами Волгоградської області - і за підсумками цієї зустрічі, знайшовши рішення своїх проблем, від протестних акцій відмовилися. А ось найбільш близькі соратники Олени САМОШИНА, незважаючи на зроблені ним запрошення, зустріч з міністрами проігнорували: замість того, щоб вирішувати проблеми дітей, вважали за краще з'явитися на мітингу КПРФ в компанії зі студентками і жителями сусідньої Калмикії.

Але найбільше обурення волгоградцев викликало те, як цей мітинг висвітлили окремі інтернет-ЗМІ. У реальності, як пишуть волгоградські блогери, побувавши на мітингу, за рахунок калмиків і завезених студенток на площі Леніна було зібрано близько трьохсот чоловік. Однак уже в цей же день в повідомленнях низки інформагентств число мітингувальників було поступово роздуте з «чотирьохсот» до «понад тисячу», як, наприклад, написав місцевий інтернет-портал з відповідною назвою «Місто героїв». А вже вранці на деяких федеральних сайтах взагалі повідомлялося, що на площі Леніна зібралися «дві тисячі» протестуючих волгоградцев.

Блогери охрестили все це «комуністичними приписками» - і закликали бойкотувати ЗМІ, які розмістили подібну інформацію.

Цікаво, що, незважаючи на всі акції та протести, волгоградські комуністи досі так і не озвучили жодного доведеного факту виборних фальсифікацій. Більш того: в ніч після виборів на всіх виборчих дільницях Волгограда всі члени дільничних виборчих комісій з правом вирішального голосу, в тому числі - і представники КПРФ, всі відповідні підсумкові протоколи узгодили і підписали без єдиного зауваження. Всього таких протоколів було 644 - по два на кожному з 322 дільниць. Тобто в ніч виборів ніяких порушень самими ж комуністами помічено не було.

Необхідність збирати протестні акції з'явилася вже на наступний день, коли став відомий повний масштаб провалу кандидатів від КПРФ на виборах в міськдуми.

Тим часом, ряд експертів, в тому числі - в Державній Думі РФ, говорять про те, що за сьогоднішніми акціями протесту волгоградських комуністів і за штучно створюваної негативної інформаційної порядком навколо Волгограда стоять місцеві силові структури. Волгоградські силовики, за деякими оцінками, хотіли б бачити «своїх» людей в органах влади регіону, - і саме з цією метою зараз чинять серйозний тиск на главу обкому КПРФ Миколи Паршина, змушуючи того продовжувати фактично безглузді акції протесту.

Ряд депутатів Держдуми вже зажадали від відповідних державних органів дати правову оцінку діям волгоградських силовиків і комуністів.

25 жовтня 2016 о 12:10

Книга «Вивчаємо Python. Програмування ігор, візуалізація даних, веб-додатки »

  • Прес-центр компанії Видавничий дім «Пітер»,
  • Python,
  • професійна література

Привіт, Хаброжітелі! Нещодавно у нас вийшла нова книга Еріка Метіза:

Мета цієї книги - якомога швидше ввести читача в курс справи, щоб той почав писати на Python працездатні програми (гри, візуалізації даних і веб-додатки), і одночасно закласти основу в області програмування, яка стане в нагоді йому протягом усього життя. Книга написана для людей будь-якого віку, які раніше ніколи не програмували на Python або взагалі ніколи не програмували. Якщо ви хочете швидко вивчити ази програмування, щоб зосередитися на цікавих проектах, а також перевірити своє розуміння нових концепцій на змістовних задачах - ця книга для вас. Книга також прекрасно підходить для викладачів, які бажають запропонувати вступний курс програмування, заснований на проектах.

Чому ця книга вас навчить?

Мета книги - зробити вас хорошим програмістом взагалі і хорошим програмістом Python зокрема. Процес навчання буде ефективним, і ви придбаєте багато корисних навичок, так як я представлю дуже докладне введення в загальні концепції програмування. Після того як ви переверне останню сторінку, ви будете готові до знайомства з більш серйозними можливостями Python, а вивчення вашого наступного мови програмування теж спроститься.

У першій частині книги будуть представлені базові концепції програмування, які необхідно знати для написання програм Python. Ці концепції нічим не відрізняються від тих, які розглядаються на початку вивчення майже будь-якої мови програмування. Ви познайомитеся з різними видами даних і можливостями зберігання даних в списках і словниках. Ви навчитеся створювати колекції даних і ефективно працювати з цими колекціями. Зокрема, цикли while і if дозволяють виконувати певні фрагменти коду, якщо деякий умова істинно, і виконувати інші фрагменти в іншому випадку - ці конструкції дуже сильно допомагають при автоматизації процесів.

Ви навчитеся отримувати вхідні дані від користувача, щоб ваші програми стали інтерактивними, і виконувати їх до тих пір, поки користувач залишається активним. Також ви дізнаєтеся, як написати функції для багаторазового виконання деяких частин ваших програм, щоб ви один раз програмували деяку дію, а потім могли використовувати його стільки разів, скільки буде потрібно. Потім ця концепція буде поширена на більш складну поведінку з класами, що дозволить навіть відносно простим програмами реагувати на безліч різноманітних ситуацій. Ви навчитеся писати програми, коректно обробляють багато типові помилки. Після знайомства з базовими концепціями ми напишемо кілька коротких програм для вирішення конкретних завдань. Нарешті, ви зробите перші кроки на шляху до програмування середнього рівня: ви навчитеся писати тести для свого коду, щоб ви могли продовжувати розробку програм, не турбуючись про можливе внесення помилок. Вся інформація частини I підготує вас до більш складним і масштабним проектам.

У частині II знання, отримані в частині I, будуть застосовані для побудови трьох проектів. Ви можете взятися за будь-які з цих проектів в тому порядку, який краще підходить для вас. У першому проекті (глави 12-14) буде створена гра- "стрілялка" в стилі класичного хіта Space Invaders, що складається з багатьох рівнів з наростаючою складністю. Після завершення цього проекту ви будете знати багато чого з того, що необхідно знати для розробки власних 2D-ігор.

Другий проект (глави 15-17) познайомить вас з візуалізацією даних. Щоб розібратися в величезних обсягах доступної інформації, фахівці з аналізу даних застосовують різні засоби візуалізації. Ви будете працювати з наборами даних, що генеруються в програмах; наборами даних, завантаженими з мережевих джерел; і наборами даних, які завантажуються вашою програмою автоматично. Після завершення цього проекту ви зможете писати програми, що обробляють великі набори даних і будують візуальні уявлення збереженої інформації.

У третьому проекті (глави 18-20) буде побудовано невелике веб-додаток Learning Log. Цей проект дозволяє вести журнал нових ідей і концепцій, які ви дізналися в ході вивчення конкретної теми. Користувач додатки зможе вести різні журнали по різним темам, Створювати облікові записи й починати нові журнали. Ви також дізнаєтеся, як розгорнути свій проект в Інтернеті, щоб будь-який бажаючий міг працювати з ним звідки завгодно.

Чому саме Python?

Щороку я (автор) замислююся над тим, чи продовжувати мені працювати на Python або ж перейти на іншу мову - ймовірно, більш новий в світі програмування. І все ж я продовжую працювати на Python з багатьох причин. Мова Python неймовірно ефективний: ваші програми роблять більше, ніж багато інших мов, в меншому обсязі коду. Синтаксис Python також дозволяє писати «чистий» код. Ваш код буде легко читатися, у вас буде менше проблем з налагодженням і розширенням програм в порівнянні з іншими мовами.

Python використовується для різних цілей: для створення ігор, побудови веб-додатків, рішень бізнес-завдань і розробки внутрішніх інструментів для всіляких цікавих проектів. Python також широко застосовується в наукової області для теоретичних досліджень і вирішення прикладних завдань.

Втім, однією з найважливіших причин для використання Python для мене залишається співтовариство Python, що складається з неймовірно різних і доброзичливих людей. Спільнота грає виключно важливу роль в програмуванні, тому що програмування не є суто індивідуальною справою. Багатьом з нас, навіть найдосвідченішим програмістам, доводиться звертатися за порадою до колег, які вже вирішували схожі завдання. Існування дружного, доброзичливого спільноти допомагає вирішувати завдання, і спільнота Python готове прийти на допомогу людям, у яких Python є першою мовою програмування.

про автора

Ерік Метіз (Eric Matthes), Викладач фізики та математики, живе на Алясці і веде курс Python початкового рівня. Ерік пише програми з п'яти років, а в даний час займається розробкою продуктів, які виправляють недоліки в системі освіти і допомагають використовувати можливості програмних продуктів з відкритим кодом в системі освіти. У вільний час займається альпінізмом і проводить час з сім'єю.

Про науковий критиці

Кеннет Лав (Kenneth Love) - викладач і програміст Python з багаторічним стажем. Він виступав з доповідями і лекціями на конференціях, займався професійною підготовкою, працював позаштатним програмістом Python і Django, а в даний час веде заняття в компанії дистанційної освіти. Кеннет також є одним з творців пакета django-braces, що надає зручні домішки (mixins) для уявлень на базі класів Django. Бажаючі можуть читати його повідомлення в Твіттері (@kennethlove).

»Більш докладно з книгою можна ознайомитися на

Ввести в курс справи

Ввести в курс справи

повідомити, сповістити, поінформувати, ввести в суть питання, довести до відома, присвятити, сповістити, ввести в суть справи, повідомити, інформувати, долучити, ознайомити, оголосити, доповісти, повестить, познайомити, обвести, проінформувати, дати знати, повідомити відомості, дати поняття, дати уявлення, довести до відома


Словник російських синонімів.


Дивитися що таке "ввести в курс справи" в інших словниках:

    Ввести в курс - ЗАПРОВАДЖУВАТИ В КУРС чого. ВВЕСТИ В КУРС чого. Знайомити кого або детально або в загальних рисах з чим небудь. Незабаром Зіммерсбах з'явився на завод. Я його зустрів без будь-якої неприязні і всіляко намагався ввести в курс справи, бо в його руки переходило розпочате ... ... Фразеологічний словник російської літературної мови

    ввести - введу /, введёшь; ввів, ввела /, ло /; вве / дшій; введений; Ден, Дена /, дено /; св. см. тж. вводити, вводитися, введення, введення будь-що 1) кого ... Словник багатьох виразів

    курс - а; м. (від лат. cursus біг, протягом, хід) см. тж. курсової 1) Напрямок руху, шлях (корабля, літака і т.п.) Мінлива курс. Йти по заданому курсу. Тримати (взяти) курс на північ. 2) Напрям, який л. діяльності; установка на яку ... ... Словник багатьох виразів

    А; м. [від лат. cursus біг, протягом, хід] 1. Напрямок руху, шлях (корабля, літака і т.п.). Змінити к. Йти по заданому курсу. Тримати (взяти) к. На північ. 2. Напрямок, який л. діяльності; установка на яку л. мета в ... ... енциклопедичний словник

    ВВЕСТИ, введу, дёшь; ввів, їла; ввів; введений (ен, ена); ввівши; вдосконалення. 1. кого (що) будь-що. Ведучи, привести куди н., Дати можливість увійти. В. війська в місто. В. кінь в стайні. 2. що будь-що. Помістити, влити, впустити, вмішати всередину ... ... Тлумачний словник Ожегова

    Введу, введёшь; ввів, ввела, ло; ввів; введений; Ден, Дена, дено; св. (У що). 1. кого що. Ведучи, привести куди л., Дати можливість увійти. В. підсудного до зали засідань. В. війська в зону конфлікту. 2. кого що. Керуючи ніж л., Направити ... ... енциклопедичний словник

    Введу, введёшь; бавовняні. ввів, ввела, ло; прич. бавовняні. ввів; прич. жнив. бавовняні. введений, Ден, Дена, дено; сов., перех. (Несов. Вводити). 1. Змусити увійти всередину чого л., Привести куди л. Через день, по приході в Портсмут, фрегат втягнули в ... ... Малий академічний словник

    курс - а, м. 1) Напрямок руху (корабля, літака і т. П.). Тримати курс на захід. Змінити курс корабля. Величезна срібляста машина, зробивши кілька кіл над аеродромом, взяла курс на Хабаровськ (Чаковский). Синоніми: маршру / т, шлях 2) перен ... Популярний словник російської мови

    А, м. 1. Напрям руху, шлях (корабля, літака і т. П.). Маючи курс на острів Яву, кліпер «Нирок» йшов повним ходом. Станюкович, Оборот. Льотчик взяв курс з Москви через Куйбишев і Сталінград до Красноармійську. Паустовський, Героїчний південно ... ... Малий академічний словник

    КУРС, а, чоловік. 1. Напрямок руху, шлях (корабля, літального апарату, транспортного засобу). Йти по заданому курсу. Тримати або взяти к. На північ. 2. перен. Напрямок який н. політичної, громадської діяльності. ... ... Тлумачний словник Ожегова

книги

  • Як зустріти, навчити й утримати новачка, Жозеф-Люк Блондель, «Шпаргалки для менеджерів» - це ваші «кишенькові консультанти» у вирішенні найрізноманітніших проблем діловий, так і повсякденному житті. Нічого зайвого - тільки самоеглавное! Як зустріти новачка ... Категорія:

Традиційно будь-яка наукова робота починається з введення. Відповідно до своєї назви ця частина вводить читача в курс справи: про який час, місце і події йде мова і, головне, що є основною метою даного дослідження.

Якщо де-небудь в роботі доречно познайомити читача з так званим «історичним контекстом» тих чи інших подій - то це, мабуть, саме у вступі. Однак зробити це слід дуже коротко. Досить дивно виглядають роботи, в яких введення перетворюється в велику главу, послідовно викладає всю історію будь-якого регіону - що називається, «від Адама до Потсдама», - а також сообщающую читачеві максимально докладні відомості про етнічний склад населення, кліматичних умовах і способах ведення господарства (особливо, якщо тема доповіді, наприклад, відноситься до області релігії або культури). В цьому випадку мимоволі виникає відчуття, що подібне «ліричний відступ» має лише одну мету - додати роботі обсягу.

У тому ж введенні може бути присутнім обгрунтування вибору теми, заявленої в назві доповіді, а також аспекти проведеного дослідження. Обгрунтування можуть викладатися у вигляді загальних міркувань (наприклад, « в цьому ракурсі дана проблема в науці ще не розглядалася" або ж " вона до цих пір залишається не цілком розробленої »). Однак допустима і особиста оцінка, вказівки на зацікавленість автора в обраній темі.

Одна з найпоширеніших помилок в побудові введення робиться тоді, коли воно починається не з постановки проблеми, а з якогось висновку, що передує саме дослідження і найчастіше просто запозиченого з літератури. Наприклад, розбираючи тему « Рабство в Хетському царстві», Автор доповіді прагне з самого початку« розставити всі крапки над i », вже у вступі стверджуючи наступне:« Відповідно до хетських законів, суспільство поділялося на вільних і невільних (рабів). Вільні - це особи, які звільнені царем від державних повинностей. Особи, які були позбавлені будь-якої соціальної свободи, називалися рабами і знаходилися в певній залежності від своїх господарів ...». Такого роду зачин неприпустимий за цілою низкою причин. По-перше, він містить в собі висновок, не підкріплений жодними посиланнями на текст джерел, які повинні розбиратися в основній частині. По-друге, таке твердження і саму роботу позбавляє сенсу, оскільки ясно показує, що автор підходить до теми з уже готовими штампами, з позицією, сформованої без будь-якої роботи з текстом. У підсумку той же твердження з'являється знову в ув'язненні, хоча аналіз пам'яток ясно показує, що подібна спрощена характеристика хетського суспільства не повною мірою відповідає дійсності.


Строго кажучи, прочитавши введення до доповіді, людина, що знайомиться з роботою, повинен отримати по можливості повне і чітке уявлення про те, які завдання і цілі ставить перед собою автор дослідження, які питання він задає тексту обраних ним джерел.

Метою роботи зазвичай вважають те підсумкове рішення будь-якої проблеми, заради якого і пишеться робота. Для досягнення поставленої в роботі мети автор шукає відповіді на ряд послідовно задаються джерела питань. Значить, завдання доповіді - це, свого роду, сходинки в сходах, що ведуть до вирішення основної проблеми дослідження. Їх формулювання і повинні бути приведені у вступі. Наприклад, якщо робота пишеться по темі «Рабство в Хетському царстві» формулювання мети і завдань дослідження можуть звучати приблизно так: « Мета роботи - дати найбільш повну характеристику того прошарку суспільства, представники якого в джерелах визначається як "раби"». Однак варто з'ясувати, з яких груп взагалі Хетське суспільство складалося. У текстах джерел присутні найрізноманітніші персонажі: вільна людина, людина, челядь, раби і навіть таємничий «хтось». Значить, слід з'ясувати, чим ці люди один від одного відрізнялися і як «розташовувалися» на ієрархічній драбині (чи не може бути такого, що різними термінами в джерелі називаються одні й ті ж персонажі, або навпаки - одним тим же словом позначаються особи, що відрізняються один від одного за своїм соціальним статусом?). Відповідно, це і буде першим завданням дослідження. Далі йдуть питання, пов'язані конкретно з тими персонажами, яких ми віднесемо до групи «рабів»: їх майновий стан (чи є у них майно, якщо є - то яке, знаходиться воно у власності «раба» або є лише його триманням), відносини «рабів» до землі (чию землю вони обробляють, чому при передачі в дар земельної ділянки одночасно в дар передаються а мешканці її «раби» та ін.), їх рід діяльності (тільки «раби» -земледельци фігурують в текстах або ж і ремісники і т.п.), наділені хеттськие «раби» будь-якими правами або ж вони розглядається текстами поряд з речами, що знаходяться у власності господаря і т.д.

В рамках деяких тем можливі більш абстрактні формулювання мети дослідження. Наприклад, якщо в доповіді розглядається тема зовнішньої політики Ассірії в I тис. До н.е., а джерелами є аннали і написи ассірійських царів, то допустима таке формулювання: « У даній роботі зроблена спроба систематизувати наявні відомості про ассирійських військових походах I тис. До н.е.». Такого роду напрям дослідження має сенс тоді, коли в розпорядженні автора доповіді є цілий комплекс різнорідних джерел ( « Індія очима античних авторів», « Сходження на престол Чандрагупти в античній і індійської традиції»Та ін.). У цьому випадку вже відбір, систематизація та порівняння відомостей по темі з цих текстів може вважатися повноцінним науковим дослідженням.

Таким чином, завдання дослідження формулюються у введенні виходячи з того, які питання необхідно вирішити для досягнення головної мети роботи. Надалі, спираючись на формулювання завдань дослідження, можна буде грамотно, чітко і красиво оформити і основну частину доповіді.

Дуже важливо стежити за тим, щоб «стримувати свої обіцянки». Простіше кажучи, щоб завдання і цілі, заявлені в тексті введення, відповідали тим проблемам, які, дійсно, вирішуються в основній частині, і висновків, що містяться у висновку. Іноді особливо хитрі автори пишуть введення тоді, коли робота вже готова. Навряд чи це правильно. Звичайно, така послідовність може вберегти від неузгодженості різних частин доповіді. Але гарне введення рівносильно чітким планом. Воно, безумовно, - нехай в чернетці - має бути перед очима автора, який пише доповідь. Якщо дослідження пам'ятника далеко «повело» автора від його початкового задуму, цілком можливо скорегувати текст введення і привести його у відповідність з плодами праці.

В добре написаної роботі саме у введенні автор намагається не просто зацікавити, а навіть і заінтригувати свого читача. Постановка проблеми спочатку може містити в собі якийсь парадокс, який в перспективі буде «тримати» читачів чи слухачів в напруженій увазі. Наприклад, не треба великих талантів для того, щоб показати, що становище жінки в тій чи іншій країні Стародавнього Сходу було незавидною, а раби виступали як абсолютно безправні істоти. Ці тези давно перетворилися на аксіоми. Все ж при уважному читанні пам'ятників стає зрозумілим, що деякі положення в тексті не цілком відповідають такого роду твердженнями. Уміння показати це на матеріалі джерел, безумовно, вимагає певної майстерності і спостережливості, а саму роботу робить набагато цікавіше.

Добре вибудуване введення - це шанс зробити роботу цікавою не тільки для самого автора. По суті, це вже запорука успіху.

Діалоги - це одне з найбільш проблемних місць в рукописах письменників-початківців. Як завжди, найбільш поширена помилка - це надмірність: непотрібні описи, непотрібні репліки, непотрібні «прикрашення». У діалогах особливо важливо дотримуватися принципу «Стислість - сестра таланту». Пам'ятайте, що кілька зайвих слів можуть зробити розмову героїв млявим або сміховинно химерним.

Розглянемо типові помилки:

затягнути

Безперервний діалог не повинен бути занадто довгим, інакше це уповільнює динаміку твору. Розмова героїв має на увазі реальне протягом часу, тоді як в цілому сюжет розвивається набагато швидше.

Якщо тривалий діалог все ж необхідний, то його слід розбавляти - наприклад, описом дій, емоцій героя і т.п. Блискучий приклад добре виписаного діалогу - сцена обіду професора Преображенського і доктора Борменталя в «Собачому серці» Булгакова.

Ще один спосіб скрасити довгий діалог - переказати його окремі частини:

З нудьги думний дворянин Ендогуров розповідав, про що базікають бояри в государевої Думі, - руками розводять, бідні: цар зі своїми порадниками у Воронежі одне тільки і знає, - грошей та грошей. Підібрав порадників, - наші та іноземні купці, так людці без роду-племені, та теслі, ковалі, матроси, вьюнош такі - тільки що їм ніздрі не вирвався катом. Цар їх злодійські поради слухає.

А. Толстой «Петро I»

В одному абзаці вмістилося те, що прямою мовою було б відображено на цілій сторінці.

Діалог уповільнює темп розвитку сюжету і, отже, акцентує увагу саме на цій частині роману. Чим триваліше діалог, тим на більшу увагу він претендує. Тому вкрай важливо не засмічувати його фразами, що не несуть корисної інформації.

Дівчата попрощалися:

До побачення!

Всього найкращого!

Дуже рада була вас бачити!

Приходьте до нас в гості!

Неодмінно прийдемо. Минулого разу нам дуже у вас сподобалося.

Ну, їй-богу, не варто. Ну що ж, прощайте!

Можна було б обмежиться однією фразою: «Дівчата попрощалися».

Аналогічна проблема - повтори однієї і тієї ж думки:

Невже так і сказала: йди?

Так, саме так.

Я не можу повірити.

Клянуся! Я тобі передав всі слово в слово. Так і сказала: йди.

Я не вірю. Ти, мабуть, щось переплутав.

Винятки з цього правила, зрозуміло, можуть бути, але все ж слід пам'ятати, що порожній діалог - це нудно, а нудне читач пропускає.

неприродно

Діалог повинен звучати природно. Не варто вживати в розмові героїв складносурядні пропозиції на п'ять рядків або вирази, які не використовуються в розмовній мові.

Тобі потрібно регулярно поливати паростки, тому що інакше їм нізвідки буде взяти вологу, таку необхідну для їх харчування і повноцінного розвитку.

Так не говорять. Пропозиція краще перефразувати:

Не забувай поливати паростки, а то вони засохнуть.

Ще одна проблема: копіювання застарілих виразів. Автор в дитинстві зачитувався Дюма і у нього в підкірці засіло, що «так можна і потрібно писати». В результаті виходить наступне:

Хай йому грець! - вигукнув офіс-менеджер, вимикаючи комп'ютер. - Ах, коли б я був проклятий, якщо я не помщуся цим каналом!

Щоб перевірити діалог на природність звучання, читайте його вголос. Химерні слова будуть різати вухо.

НЕВІДПОВІДНІСТЬ ДІАЛОГУ СИТУАЦІЇ АБО ХАРАКТЕРУ ГЕРОЇВ

У романах новачків часто-густо зустрічаються сцени, коли лиходії в запалі битви розмовляють з героями про добро і зло: довгими пропозиціями з дієприслівниковими оборотами. Якщо ви думаєте, що це нормально, спробуйте протягом п'яти хвилин бити подушку і одночасно переказувати казку про колобка. Вийшло щось зв'язне? Знімаю шляпу.

Здавалося б це елементарно: бігун відразу після марафону не може давати розлогі інтерв'ю, пожежник в палаючому будинку не може просити: «Василь Іванович, подайте мені, будь ласка, брандспойт!» ... І тим не менше, подібні помилки є одними з найпоширеніших .

Перебір з атрибуцією

Іван глянув в обличчя Маші.

Яка ти все-таки молодець, - сказав він.

Якби не ти, у мене б нічого не вийшло, - відгукнулася вона.

Та облиш, не варто, - промовив Іван.

Прибираємо «сказав він», «відгукнулася вона», «промовив Іван» - і сенс не загубиться. Читачеві абсолютно зрозуміло, хто що сказав.

Аналогічна проблема - зайві прислівники та інші «уточнення».

Це не чесно! - схлипнула дівчинка плаксиво.

В даному випадку прислівник дублює зміст дієслова. «Схлипнула» цілком достатньо.

Ще гірше виглядають штампи:

Зараз я з тобою розправлюсь! - зловісно посміхнувся Імператор.

Благаю, відпустіть мене! - несамовито закричала дівчина, заламуючи руки.

«ЩО ГОВОРЯТЬ» дієслова і ярликів

По можливості намагайтеся не постачати репліки героїв надмірно «говорять» атрибутивними дієсловами. Емоції повинні передаватися самою суттю сцени, а не приклеєними ярликами.

Є письменники, які намагаються обійти правило виключення говірок, накачуючи стероїдами атрибутивні дієслова по самі вуха:

Кинь гармату, Аттерсон! - проскреготав Джекіл.

Цілуй мене, цілуй! - задихнулася Шайна.

Ти мене дражниш! - відсмикнув Білл.

С. Кінг «Як писати книги»

Не слід також постійно нагадувати читачеві: ось цей герой - негідник, а ось цей - прекрасний принц. Коли негідники «злорадно скаляться», а принци «презирливо піднімають брови» - це вірна ознака того, що автор писав, «гордовито ігноруючи здоровий глузд». Знову ж - характеризувати персонажа повинні його слова і вчинки.

ДОВГИЙ ДІАЛОГ З КОРОТКИХ ПРОПОЗИЦІЙ

Ти куди?

В село.

А що там?

А навіщо?

Набридло.

Ти не зрозумієш.

Подібний діалог вимикає образне мислення. Читач починає бачити не уявну картинку, а літери. Якщо односкладове перекидання словами абсолютно необхідно за сюжетом, то його треба розбавляти описами.

АКЦЕНТ І СПОТВОРЕННЯ МОВИ

З передачею акценту і спотвореннями мови треба бути дуже акуратним. Якщо у читача хоч на мить виникне утруднення в прочитанні фраз типу « 'eволюція - це п'ек'асно», то від буквальною передачі акценту слід утриматися. Досить згадати, що герой гаркавить.

однотипні атрибуції

Не забудь купити сушок, - сказала бабуся, відрахувавши їй гроші.

А мені цукерок! - сказав тато через двері.

Не варто раз по раз повторювати однакові атрибутивні дієслова, інакше увагу читача зафіксується саме на цих словах. Якщо вам складно підібрати атрибутивний дієслово, вставте фразу, яка буде описувати дію героя, а потім - його репліку.

Я пішла в магазин, - сказала Маша.

Бабуся відрахувала їй гроші.

Не забудь купити сушок.

Читачеві абсолютно зрозуміло, що «не забудь купити сушок» сказала бабуся. Перебудована фраза «почувся татів голос з-за дверей» теж дозволяє уникнути чергового «сказав».

Невдало ПЕРЕЙМЕНУВАННЯ фокальній персонажів

Якщо ви вже згадали, як звуть вашого героя, і що саме він є фокальним персонажем, що не позначайте його словами, що вказують на стать, вік, професію, соціальний клас, Посаду і зовнішній вигляд. Наприклад: «хлопчик», «бухгалтер», «графиня», «жебрак», «нечупара». Читач дивиться на створений вами світ очима фокального персонажа, відповідно, він ніяк не може «називати себе» старим або мисливцем. Це визначення для інших людей, для тих, з ким спілкується фокальний персонаж

Петя, затамувавши подих, дивився на Машу. Йому згадалося все - і подорож на дачу, і велосипедна прогулянка, і купання в ставку.

Ти надовго приїхала? - запитав він.

Маша знизала плечима.

Подивимося. Треба дочекатися батька - він вирішить.

«Юнак» вибиває читача з образу Петі. Щоб сцена виглядала органічно, треба називати людей і предмети так, як це робив би сам фокальний персонаж. Очевидно, що сам себе він може називати тільки по імені, прізвища або прізвисько, яке йому подобається.

ВЖИВАННЯ ІМЕНІ В ДІАЛОЗІ

Здрастуй, Маша!

Здрастуй, Петя! Як я рада тебе бачити!

Що неправильно? Під час розмови ми практично ніколи не називаємо людей на ім'я. Тому даний діалог звучить фальшиво.

Перекази СЛІВ ТРЕТЬОЇ ОСОБИ

Я зустрів Машу. Вона сказала: «Петя, чому ти заходиш до мене в гості?» - «Тому що мені ніколи», - відповів я.

Намагайтеся або взагалі уникати прямої мови в прямій мові, або передавати слова третьої особи так, як вони звучать в звичайній розмові. наприклад:

Сьогодні Машу зустрів: вона запитує, куди я пропав. Я збрехав, що у мене немає часу.

Перекази ТОГО, ЩО ГЕРОЇ І ТАК ЗНАЮТЬ

Ти ж знаєш, пару років тому орки напали на наші північні кордони і спалили п'ять міст. І тоді король Сигізмунд П'ятнадцятий виділив триста тисяч воїнів на бойових драконах ...

Так, ця битва недаремно увійшла в літописі. Пам'ятаєш, як вони захопили Чарівний Камінь всезнання?

Звичайно пам'ятаю.

Некоректне використання ІНОЗЕМНИХ ВИСЛОВІВ

Іноземці в романах новачків нерідко говорять на своїй рідній мові з дикими помилками. Якщо ви не впевнені, як правильно пишеться фраза, проконсультуйтеся у високопрофесійного перекладача або у носія мови.

Перебір зі сленгом І матом

Якщо ваш герой «ботает» виключно «по фені», читач може його «не наздогнав». А якщо герой буде «ботать» більше абзацу, читач може закрити вашу книгу і більше ніколи до неї не повернутися.

Мат в літературі допустимо тільки в малих дозах і тільки у відповідному місці. Винятки - авангардні романи, що виходять в напівпідпільних видавництвах тиражем в 500 екземплярів.

Якими властивостями повинна володіти добре прописаний діалог?

1. Він повинен бути абсолютно необхідний, тобто без нього неможливий розвиток сюжету або розкриття особистості того чи іншого героя.

Приклад: розмова Скарлетт і Ешлі в бібліотеці (М. Мітчелл «Віднесені вітром»)

2. Кожен з героїв повинен розмовляти на своїй власній мові. Його треба наділити улюбленими слівцями, заздалегідь продумати, як він будуватиме фрази, який у нього лексичний запас, який рівень грамотності і т.п. Те ж саме стосується улюблених жестів і поз. Цей прийом дозволить не тільки проговорити потрібну за сюжетом інформацію, але і створити достовірний образ.

- «Німфа», туди її в гойдалку, хіба товар дає? - смутно мовив гробової майстер. - Хіба ж вона може покупця задовольнити? Труна - він одного лісі скільки вимагає ...

Чого? - запитав Іполит Матвійович.

Так ось "Німфа" ... Їх три сімейства з одного торговлішка живуть. Вже у них і матерьял не той, і обробка гірше, і кисть рідка, туди її в гойдалку. А я - фірма стара. Заснований в тисяча дев'ятсот сьомого року. У мене труну - огірочок, добірний, аматорський ...

І. Ільф і Є. Петров «Дванадцять стільців»

При цьому слід пам'ятати, що герої не можуть вести себе з усіма однаково і розмовляти в одній манері і з королевою, і з портовим вантажником.

3. Читач повинен чітко уявляти собі, де і в який час доби знаходяться герої. Навколо них треба створити живий світ - з запахами, звуками, обстановкою, погодою, освітленням і т.п. Але надмірно захоплюватися описами теж не варто. Використовуйте «ключі»: є ряд образів, згадка яких тут же налаштовує читача на певний лад. Наприклад, гуркіт грому - це тривога і знак змін; спів птахів - безтурботність; свічки - затишок, інтимна обстановка (в деяких випадках - самотність) і т.п.

Вечір в кінці червня. Зі столу на терасі ще не прибраний самовар. Господиня чистить на варення ягоди. Друг чоловіка, який приїхав на дачу в гості на кілька днів, курить і дивиться на її оголені до ліктів пещені круглі руки. (Знавець і збирач древніх російських ікон, витончений і сухий складанням людина з невеликими підстриженими вусами, з живим поглядом, одягнений як для тенісу.) Дивиться і каже:

Кума, можна поцілувати руку? Не можу спокійно дивитися.

Руки в соку, - підставляє блискучий лікоть. Трохи торкнувшись його губами, каже, затинаючись:

Що, куме?

Знаєте, яка історія: у однієї людини серце пішло з рук і він сказав розуму: прощай!

Як це серце пішло з рук?

Це з Сааді, кума. Був такий персидський поет.

І. Бунін «Кума»

4. Для більш чіткої візуалізації дії показуйте читачеві, що герой не тільки говорить, але і жестикулює, пересувається, кривляється і т.п.

Ай яй яй! - вигукнув артист, - та невже ж вони думали, що це справжні папірці? Я не допускаю думки, щоб вони це зробили свідомо.

Буфетник якось криво і тоскно оглянувся, але нічого не сказав.

Невже шахраї? - тривожно запитав у гостя маг, - невже серед москвичів є шахраї?

У відповідь буфетник так гірко посміхнувся, що відпали всі сумніви: так, серед москвичів є шахраї.

М. Булгаков «Майстер і Маргарита»

Якщо герой відчуває сильні емоції, не розповідайте, а показуйте це.

Тобі ніколи не стати космонавтом! - вигукнув злобно Іван.

Те ж саме можна написати таким чином:

Особа Івана почервоніло, кулаки стиснулися.

Тобі ніколи не стати космонавтом!

Відчувається різниця?

5. Ретельно стежте за тим, щоб мова героїв відповідала місцю, часу, настрою та індивідуальним особливостям героїв. Якщо людина прокинулася з похмілля, він навряд чи зможе жартувати з дівчатами; якщо зека-лісорубу впала на ногу кувалда, він не вигукне: «Ай, як боляче!»

6. Довжина пропозицій в діалогах повинна співвідноситься зі швидкістю розвитку подій. У кризових ситуаціях людина говорить коротко; будинки біля каміна може дозволити собі барвисті обороти і поетичні порівняння.

майстерність прози

комунікації